✔ 最佳答案
單拿出 捨不得 這3個字 很難翻譯準確。因為這3個字在漢語裡就可以有多種意思。比如 捨不得花時間 捨不得離開 捨不得金錢。雖然在漢語裡 都是 捨不得 同樣的3個字,但在英文裡卻不一樣了。給你推薦幾個,你自己選擇 看哪個更適合你要表達的意思。
1 grude。 例如 grude the time。捨不得時間2 be loath to。例如:He spent so many unforgettable days with her that he was loath to part with her。他和她在一起度過了那麼多難忘的日子,以致于他捨不得和他分別。(part with sb 和 sb 分別)3 be sparing of。例如 He is spairing of money. 他捨不得錢,他吝惜錢。4 stint。例如 stint money 吝惜金錢;do sth without stint 毫不吝惜地做某事情。5 be loath for sb to do sth。例如 He is loath for her to leave. 他捨不得她走。