Help me 翻做中文!

2013-08-19 8:21 pm
Thanks for your mail and I would recommend paying effort in assigned vacation assignment rather than the 26 week (as it was a workbook for your year 4 , not 5). Anyway, have a good luck in your coming academic year and it's really a pleasure in knowing all of you in bygone half year!

In Christ,

Cheung Sir

還有請問用不用交那功課??
這是一個好大的問題!!

Thanks All ........^^

回答 (4)

2013-08-19 10:01 pm
✔ 最佳答案
多謝你的郵件。

我會建議你花心血在發給你的假期功課,而非那 26 個星期上(因為那是你四年級、而非五年級的作業)

無論如何,祝你學年好運,能夠認識在過去的半年認識你們全部真的是我的喜悅。

在基督裏
張 Sir


應該要交功課,他只是很婉轉地告訴你罷了。


希望幫到你。


2013-08-19 14:05:45 補充:
你 26 個星期的意思是否「預習下年的東西」

如果老師「建議」你做假期功課,你保險一點當然做了它吧,不做的話一會不知有甚麼麻煩事。
參考: 自己
2013-08-20 2:28 am
感謝您的郵件和我會建議分配休假的分配,而不是第26週(因為它是一個工作簿,你的4年,而不是5)付出的努力。無論如何,在你未來的學年,有一個好運氣真的很高興知道你在過去的半年!

在基督裡,

長先生
2013-08-19 8:49 pm
(1)For the translation Chinese is self-explanatory,please;
----Cheung Sir ---->dor:-Don't do the 26 weeks workbook in yr.4
(2)But do the vacation assigment yr.5 better.
2013-08-19 8:27 pm
the 26 week 係咪功課名黎?


收錄日期: 2021-04-13 19:38:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130819000051KK00146

檢視 Wayback Machine 備份