[ 翻譯日文 ]一些中文,可以幫我翻譯嗎?

2013-08-16 6:16 pm
請問日文高手~~~~
可以幫我翻譯這幾個中文字嗎??????
要做研究報告用的><

1.商品名
2.成份(Active Ingredients)
3.功效(Effect)
4.用法(Application)
更新1:

補充:是針對保養品的

更新2:

1.商品名 2.成份 3.功效 4.用法 5.保存方法及注意事項 6.適用範圍

回答 (5)

2013-08-16 7:20 pm
✔ 最佳答案
以下希望對版主有幫助。

1.商品名:商品名(しょうひんめい)
2.成份(Active Ingredients):成分(せいぶん)
3.功效(Effect):効果(こうか)
4.用法(Application) :応用(おうよう)/アプリケーショ

2013-08-17 07:02:10 補充:
追加及訂正:

3.功效:効能(こうのう)訂正
4.用法:用法(ようほう)/ご使用方法(ごしようほうほう)訂正
5.保存方法及注意事項: 保存方法(ほぞんほうほう)/ご注意(ごちゅうい)
6.適用範圍:適用範囲(てきようはんい)
參考: , 花王說明書
2013-08-16 9:05 pm
1.商品名

 商品名(しょうしんめい)

2.成份(Active Ingredients)

 成分(せいぶん)

3.功效(Effect)

 効果 (こうか)
 効目 (ききめ)  (一般在藥品上會出現這個字,其兩者都可用)
 
4.用法(Application)

 使い方 (つかいかた)
用法  (ようほう)
參考: 自已
2013-08-16 7:12 pm
1.商品名
2.成份(Active Ingredients)   成分
3.功效(Effect)         效果
4.用法(Application)


這些要翻成日文?!
漢字其實都差不多ㄟ
2.3 稍稍不一樣外,其他都一樣~
2013-08-16 6:57 pm
您好
回答如下:

=========================

1. 商品名
2. 成分
3. 効果
4. 使い方 or 使用法

=========================

以上, 請參考!

2013-08-19 14:34:08 補充:
針對補充提問回答如下 :

5. 保存方法及び注意事項
6. 適用範囲


以上, 請參考!
參考: Myself
2013-08-16 6:39 pm
1。商号2。成分 (成分)3。有効性(効果)4。使用 (アプリケーション)


收錄日期: 2021-05-01 18:06:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130816000015KK03034

檢視 Wayback Machine 備份