幫我翻譯英文

2013-08-15 11:52 pm
幫我翻譯
i come top of the class again

回答 (5)

2013-08-16 12:05 am
✔ 最佳答案
我又取得全班第一了


註:
top of the class 是「班中之頂尖」的意思。我猜你這裏是想說「成績」,所以就譯作「全班第一」


希望幫到你。


2013-08-15 16:08:32 補充:
另外,如果你想跟字面譯多一點的話,可以寫成:「我又到達全班的頂峰了」

意思都是差不多啦,都是說「我」很威威,又勁過全班了。
參考: 自己
2013-08-16 7:27 pm
我再次是全班第一名了o
2013-08-16 7:21 pm
我來再次頂之類的
i come top of the class again
參考: google
2013-08-16 5:19 am
我又再次成為班中第一名。

HOPE I CAN HELP YOU!^^
參考: ME~ 所以唔知正確OR NOT 請見諒
2013-08-16 12:28 am
"I come top of the class again."can mean:
I become top of the class again.
I turn out to be top of the class again.


收錄日期: 2021-04-13 19:38:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130815000051KK00220

檢視 Wayback Machine 備份