question about verb
pump water out
pump out water
有什麼分別
回答 (3)
✔ 最佳答案
pump water out = 泵水出
pump out water = 泵的出水量
兩句的意思其實沒有分別,但它們所強調的地方略有不同。
一般來說,verb 後面跟著的那一個字會給人一種「強調了」的感覺,例如:
Put the gun down(把槍放下來)
Put down the gun (放下槍來)
第一句強調了「the gun」,第二句則強調了「down」
因此:
pump water out(把水泵出)
pump out water(泵出水來)
第一句強調了「water」,第二句則強調了「out」
用哪個就看你的用意了。
不過,用第一句可能暗示了「可以泵出的不只是水」、第二句則是「水可以不只泵出、還可以泵入」
(這些暗示都是很「雞蛋裏挑骨頭」的推測,不需要太上心,純粹當額外資訊看看好了)
希望幫到你。
參考: 自己
意思上基本沒分別。
但語調或語意上來講
pump out water是一句statement敘述一個情況: 泵水出來。
pump water out感覺上是動作...泵水而流出水來了/泵水直至水出來。
收錄日期: 2021-04-11 19:59:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130814000051KK00045
檢視 Wayback Machine 備份