英文句子翻譯中文問題

2013-08-10 7:30 pm
No sooner had the mastiff been led into the hall than it sprang at Zhao Dun, the only one wearing a purple robe. Zhao dodged and ran for his life. He kept running round and round in the hall with the dog in hot pursuit.

摘自 The Orphan Of The Zhaos

在上句中,ran for his life是不是指為他的生命安全着想而選擇跑呢?

回答 (5)

2013-08-10 11:00 pm
✔ 最佳答案
你是沒錯的。

整段翻譯出來:
那藏獒一被帶到大廳裏來,便立刻撲向全場唯一一個穿著紫色長袍的 Zhao Dun。 Zhao 立刻避開,並為了保命跑了起來,在那隻狗熱切的追逐下,他不斷地在大廳裏打圈跑。


註:mastiff 是對「大型狗隻」的統稱,但一般是指是「獒」這種巨大兇猛、極具攻擊性的狗。當它撲過來時,如果不跑,便可能被咬死,所以就要 ran for his life 保命了。



希望幫到你。
參考: 自己
2013-09-08 12:45 am
●*****(官方網站 *****)體育博彩、視訊遊戲、真人遊戲、電子機台●

● 單一帳號與額度全站共用,額度免轉換。

●完全免下載、開啟網頁直接玩。

● 運動賽事超高賠率投注 0.975

● 市面上唯一合法經營,安心又放心。

● 彩金 5 分鐘快速領取,超高效率,業界第一。

● 各項球賽直播免費線上觀看。

●最公平公正機械手臂百家樂。

●真人對戰緊張刺激,電子機台聲光效果迷人。

●下注額外獲得紅利點數,兌換商品 (汽機車)及獎金。

●線上客服24H全年無休為您服務。

●『海量電影、X片、音樂、KTV』免費觀賞

●官方網站:*****●
2013-08-11 2:36 pm
簡單來說,就是逃命。
2013-08-10 11:04 pm
補充一點

Zhao Dun=趙盾
2013-08-10 8:28 pm
Idiom "run for one's life" - to run away to save one's life


收錄日期: 2021-04-13 19:37:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130810000051KK00105

檢視 Wayback Machine 備份