✔ 最佳答案
譯文參考(一):
孔子經過泰山的旁邊,有個婦人在墳上哭得很哀傷。孔子靠在車子的橫木上仔細地聽,又叫他的學生子路去問她說:「聽你的哭聲,像有很沉重的憂傷似的。」婦人說:「是的,從前我的公公被老虎咬死,我丈夫也被咬死,如今我的兒子又被咬死了。」孔子說:「為什麼不搬離這兒呢?」婦人說:「因為這裡沒有苛虐的政治。」孔子說:「學生們記住!苛虐的政治比老虎還要兇猛啊!」
=================================
譯文參考(二):
有一天,孔子經過泰山旁邊,看見一個婦人在墓前哭得很傷心,他便俯身仔細傾聽。他讓弟子子路去問那婦女,為何哭得那麼淒慘,像是接連遇到幾樁傷心事似的。她告訴孔子,她的公公、丈夫和兒子都是死於虎口的。孔子奇怪為甚麼她一家仍不離去呢?原來是因為這裏沒有苛政的迫害,所以寧願忍受惡虎的肆虐。孔子聽後十分感歎,叫弟子緊記:「暴虐的政治比老虎還厲害。」
字詞注釋:
《苛政猛於虎》禮記
孔子過泰山1側。有婦人哭於墓者而哀。夫子2式3而聽之。使子路4問之,曰:「子之哭也5,壹似重有憂者6。」而7曰:「然8,昔者9吾舅10死於虎,吾夫又死焉11,今吾子又死焉。」夫子曰:「何為12不去13也?」曰:「無苛政14。」夫子曰:「小子15識16之,苛政猛於虎17也。」
1.泰山:魯國名山,在今山東省中部。
2.夫子:古代對老師的尊稱,這裏指孔子。
3.式:通「軾」,古代車前的橫木。這裏作動詞用。古時男子乘車,是站在車上的。在車上表示敬意時,就俯身用手扶軾。這裏顯示孔子對哭墓婦女的同情和關注。
4.子路:孔子的弟子。
5.子之哭也:你哭成這個樣子。
子:「你」的敬稱,這裏指哭墓的婦人。
6.壹似重有憂者:實在很像有深沉的悲痛似的。
重:○粵[仲], ;○漢 。這裏解作沉重。「重」另一解作重複,表示連接、積累。
壹:實在、真的。
7.而:乃、就、於是。
8.然:是的。
9.昔者:從前。
10.舅:指丈夫的父親,即家翁。
11.焉:於此,「此」指老虎,意謂被老虎咬死。
12.何為:為甚麼。
為:○粵[圍], ;○漢[wéi]。這裏作助詞,常跟「何」相應,表示疑問。
13.去:離開。
14.苛政:苛刻殘酷的政治。
15.小子:古代長輩對後輩的稱呼。這裏指子路。
16.識:○粵[志],[dz2i3];○漢[zhì]。同「誌」,記住。
17.猛於虎:比老虎更厲害。