以下說話英文應該點講

2013-08-01 7:45 pm
當John和你對話時, 請教導/提點他正確英文說法

回答 (3)

2013-08-01 9:06 pm
✔ 最佳答案
嘗試了不同的譯法,希望幫到你:

When John is talking with you, please teach / remind him the right expression in English.
當 John 和你說話時, 請教導/提點他正確的英文說法

Please kindly teach / remind John the right expression in English when you are chatting with him.
懇請你教導/提點 John 正確的英文說法,當你和他閒談時。

When you are in a conversation with John, please grasp the opportunity and teach / remind him the right expression in English.
當你和 John 對話時, 請把握機會教導/提點他正確的英文說法

Please correct John's English when he is having a talk / chat with you.
請指正 John 的英文,當他跟你說話/閒談時。


註:
1. 可用 if 代替 when。兩者的分別在於可能性,when 暗示了 「John 一定會和你對話」,if 則表示「John 或者會和你對話」,看你的情況決定用哪個吧。
2. 如果你想說「請教導/提點他某東西的正確英文說法」,那麼可用 the correct way of saying something in English 來代替 the right expression in English。

樓上的 correct way in English speaking 其實很容易讓人誤解為「說英文的正確方法,如咬字、發音等」,而非「正確英文說法」。
參考: 自己
2013-08-01 8:08 pm
When John is having conservation with you, please teach/remind him the correct way in English speaking.
2013-08-01 7:54 pm
When John said to him, please exhibitions?


收錄日期: 2021-04-11 19:54:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130801000051KK00119

檢視 Wayback Machine 備份