請問這句英文的意思是?
A Japanese mourned for the bare enemy
回答 (6)
怎麼覺得是假慈悲
(請無視)
PS:
確實是要看原文
恐怕是一張照片的caption(標題),所以難有上下文。
小姿吟大師您好,這個不像是常用的英文語法,可不可以請您將上下文告知不才,或出處告知。感謝您幫忙不才來幫您!
一位日本哀悼裸露的敵人
他說得沒有錯= = 就是這樣
我去查過英漢辭典.....
也去google翻譯查過
都是這樣寫的
參考: 我家的英漢字典和googie翻譯
我覺得是"一個日本人在掉念裸露的敵人"
我是逐字翻譯,但這樣翻好像有點怪怪的,
僅供參考~
收錄日期: 2021-05-03 16:17:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130801000010KK02838
檢視 Wayback Machine 備份