徵: 望月一都的英譯名稱,15 點。

2013-07-25 12:04 pm
好奇一問,大家覺得我的名應該怎譯?
用日文?還是意譯?
最好是酷酷的,像西方人的名字有 first name, middle name, family name.

謝謝。

回答 (5)

2013-07-25 8:39 pm
✔ 最佳答案
For a man, Rex Capitis Mochizuki,For a girl, Regine Capitalia Mochizuki. These roughly mean King’s capital and Queen’s capital, respectively, in modified Latin, to represent 一都. And you would retain the family name Mochizuki 望月in Japanese.
2013-07-28 12:53 am
徵: 望月一都的英譯名稱?
"Rex Capitis Mochizuki" is only a part Latin part English translation of kanji.
2013-07-25 6:35 pm
Moone Wonder
解:
Moone: 月的意,望的音
Wonder: One 及都的音
2013-07-25 6:32 pm
---The translation from C/E:-
The best place to watch them (moons) at Jupiter.
2013-07-25 1:00 pm
徵: 望月一都的英譯名稱<NOMINALIST> ................. having a heart but no strength


收錄日期: 2021-04-13 19:35:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130725000051KK00047

檢視 Wayback Machine 備份