中文翻譯英文

2013-07-22 1:01 am
我們的學校訪問了537位同學,英文點講?

回答 (6)

2013-07-22 1:34 am
✔ 最佳答案
主動式
1. Our school interviewed / has interviewed 537 students.
2. Our school conducted / has conducted interviews with 537 students.

被動式
3. 537 students were interviewed / has been interviewed by our school.
4. Interviews were conducted / have been conducted with 537 students by our school.

備註

「主動式」和「被動式」所表達的意思其實差不多,只是所強調的部分有點不同。

1,2 句都強調了「我們的學校做了訪問」;第 3 句強調了「537位同學被訪問了」;而第 4 句則是強調了「做了訪問」,要用哪句就看你想強調那個部分了。

不過,如果是報告的話,用被動式(即 3,4句)讀起來較客觀。


每句的斜體字都分别表示了「過去式」和「現在完成式」,兩者擇一用就可以了,意思差不多,只是後者再強調了「訪問已經完成」。

但最重要是跟你前後的 tense 相符,例如你這句用了「過去式」講述這個訪問,那麼之後有關訪問的細節也最好都用「過去式」。


希望幫到你。

2013-07-23 17:05:56 補充:
打錯了,第 3 句是 have been interviewed 而不是 has been interviewed
參考: 自己
2013-07-22 3:18 pm
我們的學校訪問了537位同學?
There had been 537 students who was interviewed by our school authority.
2013-07-22 5:56 am
our school interviewed 537 students.
2013-07-22 2:13 am
「我們的學校訪問了537位同學」是主動式,英文翻譯當然也用主動式;時間式上「訪問了」應該像是完成式。
「訪問」的英文除了interview外,也可以是visit。
2013-07-22 1:20 am
英文翻譯:We interviewed 537 school students.(We=我們,interviewed=訪問,school

=學校,student=同學。)





希望能夠幫到你!~^_^


參考: 我和Google翻譯
2013-07-22 1:08 am
Our school had interviewed 537 students
參考: myself


收錄日期: 2021-04-13 19:35:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130721000051KK00144

檢視 Wayback Machine 備份