韓文翻譯高手請進!贈20點呦!!!!!

2013-07-19 4:36 am
第一段:
obba們好!
領薪水之後終於買了obba們的專輯<I yah>
雖然歌詞看不懂,但歌曲十分好聽!
心裡很開心,obba們的努力讓我覺得非常值得!
有"我果然沒看錯人啊~"的驕傲喔!
obba們辛苦了,以後還請繼續加油~
全心支持Boyfriend!!!


第二段:
obba給我的印象完全的穩重可靠,演技也是很好的~
但那個"受精過程講解"真的讓我大開眼界了呢!!
發現obba有趣的一面啊~ㄎㄎ

今後也請帶領成員們向前衝吧~!


實在多了點....點數沒法更高真是對不起
辛苦高手大大了M(- -)M
更新1:

謝謝第一個大大 但我實在對google翻毅很沒信心 =W=" 謝謝第二個大大 請問是自己翻譯的嗎?((不是靠翻譯機

回答 (2)

2013-07-19 3:16 pm
✔ 最佳答案
第一段:obba們好! 오빠들 안녕하세요!領薪水之後終於買了obba們的專輯<I yah>월급을 모아 모아서 드디어 오빠들의 앨범 <I yah> 샀습니다.雖然歌詞看不懂,但歌曲十分好聽!비록 가사를 이해하지 못했지만 노래는 매우 좋네요!心裡很開心,obba們的努力讓我覺得非常值得!마음이 굉장히 즐거워요~오빠들의 노력이 헛되지 않았다는 거 알게됐네요!有"我果然沒看錯人啊~"的驕傲喔!“내가 과연 잘 못 알고 있었던게 아니구나” 하고 스스로 자부심을 느낍니다.obba們辛苦了,以後還請繼續加油~오빠들 수고하셨어요..앞으로도 언제나 파이팅하세요!~全心支持Boyfriend!!!온 마음 다해 보이프렌드를 응원합니다!第二段:obba給我的印象完全的穩重可靠,演技也是很好的~오빠들은 저에게 완전 편안하게 다가 왔어요..연기도 매우 좋구요~但那個"受精過程講解"真的讓我大開眼界了呢!!하지만 “사랑과전쟁”은 정말 저의 사야를 넓게 해줬어요!發現obba有趣的一面啊~ㄎㄎ오빠들 재밌다는 걸 알게 됐거든요 ㅋㅋ今後也請帶領成員們向前衝吧~!앞으로도 멤버들 모두 승승장구 하시길~
2013-07-19 4:58 am
第一段:
obba이 좋다!
마지막으로 obba 급여 그들의 앨범 <I yah>에게 구입 한 후
가사는 이해하지 않지만, 노래는 아주 좋은하지만!
나는 노력이 나를 매우 가치있는 느낌을 만들어 obba 매우 행복했다!
"나는 정말 아 실수하지 않았다 ~"가 자랑 오!
obba 열심히 일한 나중에는 연료를 계속 ~
진심으로 남자 친구를 지원합니다!
第二段:
obba 내가 완전히 안정되어 있고는 믿을 수있는 감동, 연기도 아주 좋은 것입니다 ~
그러나 그것이 정말 열 내 눈 "수정하는 과정을 설명하기 위해"!
발견 obba 재미있는면 아 ~ ㄎ ㄎ

제발 또한 ~을 위해 이동하는 미래에 구성원을지도했다!
參考: google


收錄日期: 2021-04-24 22:58:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130718000010KK04722

檢視 Wayback Machine 備份