日文翻譯+10點感謝

2013-07-06 6:19 pm
有幾句日語想請達人幫忙一下喔~可以翻譯幾句都OK~~~謝謝^^

1.請問可以稱呼您XX嗎?
2.要怎麼稱呼您比較適當呢?
3.這是小禮物.是上一次的其他版本
4.課程越變越少了
5.以前的課程很精彩呀
6.考試很忙,考題很難阿
7.不曉得有沒有及格
8.客套話的結尾(要說什麼?)

謝謝囉~~~
更新1:

急喔~懇請達人幫忙喔~感激不盡~~~

更新2:

第八題是問說~結尾的客套話不曉得要說什麼這樣 還有可能的話回答盡量用敬語喔~謝謝

更新3:

8.客套話的結尾(要說什麼?) →你是要甚麼樣的結尾呢?要離開時說的嗎? (對喔~就是下完課簡單的寒暄之後要離開始講的話喔) 謝謝回答^_^

回答 (3)

2013-07-07 12:10 am
✔ 最佳答案
1.請問可以稱呼您XX嗎?
→××って呼んでもいいんでしょうか。
2.要怎麼稱呼您比較適當呢?
→どう呼べばいいんでしょうか。
3.這是小禮物.是上一次的其他版本
→こちらはほんの少しの気持ちです。前回との違って、別のバージョンなんです。
4.課程越變越少了
→コースがだんだん少なくなりました。
5.以前的課程很精彩呀
→以前のコースは素晴らしかったですよ。
6.考試很忙,考題很難阿
→試験で忙しかったんです。それに、問題は難しかったんですよ。
7.不曉得有沒有及格
→合格になるのか分かりません。
8.客套話的結尾(要說什麼?)
→你是要甚麼樣的結尾呢?要離開時說的嗎?
給個情境的話會比較好回答喔!

2013-07-06 17:52:02 補充:
では、お先に失礼いたします。
→那麼,我先告辭了。
そろそろ帰る時間になりましたが。
→是時間該離開了。
また会いましょう。
→後會有期。
參考: 自己
2013-07-07 7:01 am
(1)、私は貴男をXXさん、とお呼びになっても宜し
   いでしょうか。

(2)、どんなふうに貴方をお呼びになった方が相応
   しいですか。

(3)、此れはほんの気持ちでプレゼントとして前回
   及びその他の版本です。

(4)、ㇾスンがだんだん少なくなって来ました。

(5)、前のㇾスン(or.,授業)がとても凄く面白くて大
   変良かったです。

(6)、テストで忙しくて、テストの問題も非常に難し
   かったです。

(7)、合格にしたのかしらん。(or., テストがパスした
   のかな~・・ )。

(8)、大変恐れ入りました。それでは失礼致しまし
   た。


            以上(いじょう)


草地郎;阿蘇
2013-07-06 8:49 pm
1 あなたのXXは何を呼び出すことができます?
2 あなたを呼び出すことがどのように、より適切には?
3 これは、小さな贈り物です。その他のエディション最後の時間だった
4 コースは少なくなって
5 以前のコースは非常にエキサイティングな方法
6 試験忙しい試験は難しいです
7 はパスが存在しないかわからない
最後まで礼儀のうち8(何を言う?)


收錄日期: 2021-05-01 20:29:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130706000010KK01092

檢視 Wayback Machine 備份