幫我翻譯 20點

2013-07-03 12:54 am
邊個可以幫我 譯呢句

遇過哪一位 誰不可放低

用 who 個個式

姐係

例如: xxxxx who are silly 之類

回答 (8)

2013-07-03 1:03 am
✔ 最佳答案
Ever met anyone who(m) everyone cannot put down?

如果講究文法一些,其實應該用 whom,但現在英文也不太講究用 who 或 whom 了。

希望幫到你。

2013-07-02 21:26:36 補充:
如果你不用問句的話:
Met/encountered someone who(m) everyone cannot put down/let go.
參考: 自己
2013-07-03 9:49 pm
Which one who can not come across lower?
參考: me
2013-07-03 7:44 pm
可能原本中文語法的缺憾,「…哪一位….,誰不可放抵」,「哪」字應是問句/反問句詞性,是不知是誰。跟內容不合理,所以我估是指無人能放下遇過對他/她「那」有感情的人;Anyone who met this one (person) [him/her], no one is able to let go. 又或者意思其實是任何人都可放抵(忘記)一個曾遇過的某人,只是我不能。Who can forget whoever we met. 最後建議把中文先寫好吧。
2013-07-03 5:44 pm
遇過哪一位 誰不可放低
Whenever it happened that they met each other then by who would never be forgotten.
參考: Partly according to The Advanced Learner's Dictionary Eng.-Eng.-Chin.published by Hong Kong Oxford University Press in 1975
2013-07-03 6:42 am
Whoever encounters this person will not be able to let him go.
2013-07-03 6:28 am
Whom have you ever (adv) met,who are silly, that you cannot let go ?

2013-07-03 12:13:41 補充:
The Amendment:-
Who can forget whoever met silly but me.
2013-07-03 5:22 am
Whom have you met that anyone cannot let go?
2013-07-03 2:35 am
Someone who someone down.

I met someone who I cannot let him down.


收錄日期: 2021-04-11 19:55:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130702000051KK00017

檢視 Wayback Machine 備份