以上三句的中譯是甚麼?

2013-06-26 7:37 pm
There's a useful spelling rule for English that says 'I' before 'E' except after 'C'.

When Jack wrote he said that he might be ariving today, but he hasn't turned up yet.

No-one could remember seeing anyhting like it before. There were some 50 giraffes around the water.


以上三句的中譯是甚麼?

回答 (3)

2013-06-26 8:16 pm
✔ 最佳答案
There's a useful spelling rule for English that says 'I' before 'E' except after 'C'.
英文的串字規則中有一個口訣:’I’寫在’E’以前,除非’E’是在’C’後面(‘I’便寫在’E’後面)。例子:believe, receive
When Jack wrote he said that he might be arriving today, but he hasn't turned up yet.
Jack寫信來時說他應該會在今天來到,但他亦未出現。
No-one could remember seeing anything like it before. There were some 50 giraffes around the water.沒有人有記憶見過類似這情景,有50隻長頸鹿圍在水邊。 [注意串錯的字]
2013-06-28 1:06 am
兩位的譯法我都很同意,所以決定交付投票。
2013-06-27 1:24 am
三句的中譯(1)There's a useful spelling rule for English that says 'I' before 'E' except after 'C'.一條有用的英文串字規則是這樣的: 'I' before 'E' except after 'C'。(注意 'I' before 'E' except after 'C'是英文規則,所以用回原文而不譯中文。) (2)When Jack wrote he said that he might be arriving today, but he hasn't turned up yet.積克(Jack)寫信時說他可能今天到達,可是他仍未現身。
(3)No one could remember seeing anything like it before. There were some 50 giraffes around the water.
沒有人記得起以前見過如此的情景:在水邊出現了約五十隻的長頸鹿。



收錄日期: 2021-04-11 19:47:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130626000051KK00090

檢視 Wayback Machine 備份