翻譯韓文短句??(急><)
B1A4"只學習不好的事"
有一句
"우리 그민 해어져"
我們什麼什麼??
會韓文的親幫忙翻譯好嗎ㅠㅠ
回答 (3)
정아문 是對的~~~~~
2013-06-30 02:27:37 補充:
兩位都不對啊! (001本來是對的, 修改後便錯了!)
的確, "그만~"是"停止"的意思.
但"우리 그만 헤어져" 中的"그만" 却不是"停止",
而是"就此", "在那當下" 的意思.
"우리 그만 헤어져" = "我們就此分手" 的意思.
2013-06-30 02:37:43 補充:
例如:
Gummy 唱的一首歌"그만 헤어져", 中文翻的名字是"就此分手",
英文名是"Let's Break Up".
F-iV 唱的一首歌"Girl"歌詞中有一句"그만 헤어져",
也翻作"分手吧".
韓文不是太難的, 兩位不要氣餒,
要努力繼續學習韓文唷!
可能打錯了字了
應該是 ''우리 그만 헤어져'' 才對歐 ^^
意思是 '' 我們分手吧''
2013-06-24 18:15:57 補充:
上次沒回答好 這次完整一點
「그만~」: 不要再~了
所以 우리 그만 헤어져 是 我們不要再分開了 的意思.
有沒有그만差很多,沒有的話就變成我們分手吧!!!
常用表示句 「그만해.」夠了! 不要再這樣了!
2013-07-05 23:06:13 補充:
謝謝指教 不小心就受人影響了 ㅋㅋㅋ
잘 공부할게요. 감사합니다.
參考: 愛聽韓樂的我
收錄日期: 2021-04-24 10:36:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130622000016KK03833
檢視 Wayback Machine 備份