英文的 "I" 在中文怎麼翻譯?
有一個老外為了學好漢語,不遠萬里,來到中國,拜師於一位國學教授門下。
第一天,老外想挑一個簡單詞彙學習,便向老師請教英語〝I〞在漢語中應該如何說。
老師解釋道:中國是一個官本位國家,當你處在不同的級別、地位,"I"也有不同的變化,就你們英語中的形容詞有原級、比較級、高級一樣。
2013-12-20 22:37:57 補充:
比如,你剛來中國,沒有地位對普通人可以說:
我、咱、俺、餘、吾、予、儂、某、咱家、洒家、俺咱、本人、個人、人家、吾儂、我儂。
見到老師、長輩和上級應該說:
區區、僕、鄙、愚、走、鄙人、卑人、敝人、鄙夫、鄙軀、鄙愚、貧身、小子、小可、在下、末學、小生、不佞、不才、不材、小材、不肖、不孝、不類、走狗、牛馬走、愚小子、鄙生、貧生、學! 生! 、後學、晚生、晚學、後生晚學、予末小子、予小子、餘子。
2013-12-20 22:38:33 補充:
當了官以後,見到上級和皇帝應該說:
職、卑職、下官、臣、臣子、小臣、鄙臣、愚臣、奴婢、奴才、小人、老奴、小的、小底。
見到平級可以說:
愚兄、為兄、小弟、兄弟、愚弟、哥們。
見到下級則說:
爺們、老子、大老子、你老子、乃公。
如果混得好,當上皇帝或王爺可以說:
朕、孤、孤王、孤家、寡人、不轂。
2013-12-20 22:39:16 補充:
如果你不願意當官,去當和尚、道士應該說:
貧道、小道、貧僧、貧衲、不慧、小僧、野僧、老衲、老僧。
最後一點必須注意,一旦你退休了,便一下子失去了權利和地位,見人也矮了三分,只好說:
老朽、老拙、老夫、愚老、老叟、小老、小老兒、老漢、老可、老軀、老僕、老物、朽人、老我、老骨頭。
2013-12-20 22:39:36 補充:
老外聽了老師一席話,頓覺冷水澆頭,一個晚上沒有睡好覺。
第二天一大早
向老師辭行:學生、愚不材、末學、走。
退了房間,訂了機票,回國去了。
2013-12-20 22:42:24 補充:
俺(おれ)
多く男性に使用されている。主に私的な場面において広く通用しているが、相手を自らと同等もしくは見下した言い方とされ、また乱暴なイメージもあるため、公の場での使用は憚られる傾向にある。 「おれ」は「おのれ」の転化で、鎌倉時代以前は二人称として使われたが次第に一人称に移行し、江戸時代には貴賎男女を問わず幅広く使われた。明治以降になると共通語では女性の使用者はほぼいなくなったが、東北地方を中心に方言では根強く残っている。
2013-12-20 22:43:09 補充:
上文的概要
俺這個字,男生用.主要用於私下場面,給人有粗暴的印象.所以在正式場合不用.
鎌倉時代以前用於二人稱,逐漸移轉到一人稱,江戶時代不分貴賤男女大家都用.
明治以後女性幾乎不用此字,但東北地方還殘留著女性用俺的習慣.
2013-12-20 22:43:21 補充:
儂(わし)
ごく一部の地方では女性が使う場合もある・・「わたし」の「た」の音が抜けたような発音で、「わっし」に近い。常用している著名人としては小林よしのり、井脇ノブ子、鳥山明の他、達川光男、石崎信弘ら広島県人が有名。
2013-12-20 22:44:31 補充:
日文的俺・己・乃公(おれ)
大約相當於中文的見到下級說:
爺們、老子、大老子、你老子、乃公。
2013-12-20 22:47:08 補充:
意見者: DIA+美妹 ( 實習生 1 級 )
擅長領域: 日文 | 英文
發表時間: 2010-05-04 23:26:48
~~~~~~~~ 男性用俺(おれ)是否與臺語的[拎杯/拎老杯]相近? ~~~~~~~~~~
Ans : 是的
~~~~~~~~ 女性用詞有那些類似於臺語的[拎租罵]? ~~~~~~~~~~~~~
Ans:也是-->俺(おれ),有時女性也用俺(おれ)
2013-12-20 22:48:12 補充:
日文的「我」一詞的使用方法和差別
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1510050807531
回答者: 瑪麗亞 ( 初學者 4 級 )
回答時間: 2010-05-08 21:12:03
オレ就是おれ(俺)男生使用,比較不禮貌的用法,用於熟悉的平輩.或晚輩.
僕(ぼく)禮貌的自稱,不過日本朋友告訴我:男生這樣說會讓人覺得你弱弱的.
2013-12-20 22:51:16 補充:
回答者: DIA+美妹 ( 實習生 1 級 )
擅長領域: 日文 | 英文
回答時間: 2010-05-03 22:41:59
話し手自身を指す代名詞。第一人称。自称
わたくし
(私)
話し手自身を指す語。現代語としては、目上の人に対して、また改まった物言いをするのに使う。
わたし
(私)
(ワタクシの約)
話し手自身を指す語。「わたくし」よりくだけた言い方。
2013-12-20 22:51:49 補充:
あたし
(私)
(ワタシの転)
一人称のくだけた言い方で、主に女性が用いる口語。
あたい
(私)
(アタシの転)
下町や花柳界などの婦女子または小児の使う口語一人称。
2013-12-20 22:52:26 補充:
あっし
(私)
(アタシの転)
口語一人称。主に職人が用いる。
わし
(儂・私・俺)
(ワタシの約)
近世、主として女性が親しい相手に対して用いた一人称。
現在では年輩の男性が、同輩または目下に対して用いる。
2013-12-20 22:53:01 補充:
わ
(我・吾)
最も古い日本語の一人称。わたし。われ。あ。おのれ。
あ
(我・吾)
古い日本語の一人称。われ。私。
同義の「わ」に比して用例は少なく、多く「あが(私の、自分の)」の形で、相手に親密感を持つ場合に使う。
2013-12-21 00:02:38 補充:
な
(己・汝)
古い日本語の一人称。自分。おのれ。
われ
(我・吾)
古くから自分自身を指す語。本来は一人称。中世以後は二人称としても使う。
あれ。おのれ(己)。わたくし(私)。
おれ
(俺・己・乃公)
(「ワレ」または「オノレ」の転)
現代では主として男が、同輩または目下の者に対して用いる、荒っぽい言い方の一人称。
もとは男女ともに、また目上にも目下にも用いた。
2013-12-21 00:03:44 補充:
おいら
(俺等・己等)
(「オレラ」または「オノレラ」の転)
一人称「おれ(たち)」の意のくだけた言い方。主に男性が用いる。
ぼく
(僕)
男子が自分自身を指す語。
もとは、心情的にはあなたの僕(しもべ)に過ぎない私という、へり下った言い方。
明治期から、初め書生言葉として、話し言葉で使われるようになっ
た。
今はおもに成人前の男性が同等以下の相手に対して使う、砕けた言い回しの自称。
※『毎日の
言葉』柳田国男〈新潮社文庫〉所収「ボクとワタクシ」参照
2013-12-21 00:04:38 補充:
わらわ
(妾・私)
(童(わらわ/子ども)のような不束者(ふつつかもの)の意で、女性の謙称)
武家時代身分の有る女性、特に武家の子女がへりくだって使う自称。
わたし。わたくし。
まろ
(麻呂・麿)
主として平安時代以降、身分の上下・男女を通じて使われた一人称。われ。わたくし。
よ
(余・予)
主として漢文風の文章に使う、自分自身を指す語。
わたし。われ。
※「余」は「餘」の略字ではない。
2013-12-21 00:06:11 補充:
わがはい
(我輩・吾輩)
男性が自分自身を指す語。男子が自分のことを一人前の存在として言う言葉。
現在では尊大な自称として用いる。
われ。私。
せっしゃ
(拙者)
主に近世、ある地位にある男性(武士・医者など)が用いた一人称。
本来は自分をへりくだっていう語であるが、尊大な態度で用いることもある。
2013-12-21 00:07:30 補充:
みども
(身共)
主として武士階級で、同輩または目下に対して改まった感じで用いた一人称、または一人称複数形。われ。われら。
それがし
(某)
わたくし。なにがし。男性がへりくだっていう一人称。(もとは不定称。名の知れない人のこと、誰か)
なにがし
(某・何某)
わたくし。それがし。拙者。男性がへりくだって用いる一人称。
2013-12-21 00:08:55 補充:
やつがれ
(僕)
(ヤツコアレ(奴我)の約。古くは清音)
自分の謙称。上代は男女ともに用いた。うぬ(己)。
しょうせい
(小生)
主に手紙で、男子が自分を指して使う謙称。目上の人に対しては使わない。わたくし。
2013-12-21 00:09:13 補充:
ぐせい
(愚生)
手紙などで、男子が自分を指す謙称。小生。
じぶん
(自分)
話し手自身を指す言葉。昔の軍人や警官が用いた堅苦しい言い回し。
わたくし。われ。
ふしょう
(不肖)
自分の謙称。「親または師匠に似ず劣っている」と自分をへりくだって言う語。
とうほう
(当方)
一人称。組織・団体の意味が強い。
こちら。わが方。自分の方。私ども。