hit someone out 英文句子意思

2013-06-14 7:19 pm
請問以下英文句子意思係?

-----> let the door hit u on your way out

thank you very much .....'~'

回答 (6)

2013-06-18 3:06 am
✔ 最佳答案
Acturally, the idiom should be "Don't let the door hit you on your way out."

Meaning:

1. Get out, you are not welcomed here anymore.
2. Conversation over, get out!


The intention is not to let the door hit someone on his/her way out. Rather, the speakers's intention is to tell the other party to get out in a sarcastic way.

Hope this helps.
參考: me, myself, and I
2013-06-18 8:17 pm
002的意思:「走得徹底啲啊」
2013-06-15 2:33 am
Hahatze

thank you very much ~

That 's helpful and useful as your explanation.

regards

2013-06-14 18:42:07 補充:
why i cannot click the best answer button for the hahatse.....anyone can helps ? while the best answer is staying in another ?
2013-06-15 2:28 am
通常老外會說:

Don't let the door hit you on your way out

來表示說話的人想你離開

為甚麼是Don't let the door hit you on your way out,是因為若門打開後,你稍有停留,門就會碰到你,若俗一點的說法是"Don't let the door hit you on your ass"

2013-06-14 18:29:04 補充:
如:
When Peter had a fight with the teacher, the teacher kindly asked him to leave by saying, "Yeah, Don't let the door hit you on the ass, buddy."


但你的句子是let the door hit you on your way out, 其意則與don't let the door hit you on your way out.相反

即想你留下(但我更相信是你漏了don't)

希望幫到你!
2013-06-14 11:51 pm
咀咒人- 出去也被門打 - 意思- 任由你去撞板或出錯吧o
2013-06-14 11:11 pm
叫你出咗去後閂好度門,要有手尾。


收錄日期: 2021-04-11 19:44:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130614000051KK00068

檢視 Wayback Machine 備份