急!!!!!!!! 幫忙翻譯成韓文或英文(韓文尤佳)!!!

2013-06-14 12:50 pm
拜託各位大大,這封信有點急著要趕出來!!!
請大家幫我翻譯一下!!!

請幫忙翻譯成韓文或英文(韓文尤佳)。
請勿用網路翻譯或翻譯軟體,謝謝 :)




容和oppa
今天是你生日,很開心吧。
也希望你能一直保持這麼開心的笑容:)

看你因為無法參與新戲的演出而難過,
一定要給你加油打氣一下。
沒關係,一定會有更好的等著你,
不論什麼事我也一定會陪伴著你的,支持你、給予你勇氣跟力量,
也會一直等待你在戲劇上帥氣的回歸。

這陣子想必你一定也累壞了吧,
常常飛來飛去而一下飛機就又有行程,連休息的時間都沒有。
所以你一定要好好照顧自己保重身體唷!


與你們一起成長,身為BOICE也三年了:)
今年真的是完全幸運。
4月6號能參加BLUE MOON台北場,感受現場的氣氛,
謝謝你們讓我們BOICE擁有一場美麗的夜晚,Have a good night。
演唱會結束後好捨不得你們離開唷,馬上就期待下次與你們的見面了。

而今年你生日我又剛好到韓國來,雖然見到本人的機會不大但還是要表示一下心意,希望這頂帽子你會喜歡,也期待你們再來台灣:)

容和oppa,生日快樂。



ps.書寫韓文有什麼要注意的嗎?
更新1:

再多加一句~可以嗎? 還有期待你們登上紐約時代廣場的那天。

回答 (1)

2013-06-14 3:28 pm
✔ 最佳答案
容和oppa 용화 오빠今天是你生日,很開心吧。오늘 오빠 생일인데 매우 기분 좋아요.也希望你能一直保持這麼開心的笑容:)그리고 언제나 이렇게 활기찬 웃음 계속 보여주셨으면 좋겠어요.看你因為無法參與新戲的演出而難過,一定要給你加油打氣一下。오빠, 요새 무대에서나 새로운 드라마에서도 볼 수 없지만언제나 오빠 힘내세요.沒關係,一定會有更好的等著你,괜찮아요..꼭 더 좋은 모습의 오빠를 기다릴께요.不論什麼事我也一定會陪伴著你的,支持你、給予你勇氣跟力量,也會一直等待你在戲劇上帥氣的回歸。무슨 일이 있어도 전 언제나 오빠와 함께 할거예요..언제나 오빠를 응원하고 있어요..오빠에게 용기와 힘을 드릴께요..그리고 언제나 멋진 모습으로 드라마에서 만날 수 있기를 바랍니다.這陣子想必你一定也累壞了吧,常常飛來飛去而一下飛機就又有行程,連休息的時間都沒有。所以你一定要好好照顧自己保重身體唷!일정 기간 오빠 너무 힘들었죠.항상 비행기 타고 여기 갔다 왔다 하면서 빡빡한 일정 때문에 제대로 쉬지도 못하고그러니 오빠 꼭 몸 건강히 잘 돌보시고 푹 잘 쉬세요.與你們一起成長,身為BOICE也三年了:) 오빠들도 함께 커가면서 BOICE도 삼년 이 됐네요.今年真的是完全幸運。올해는 정말 운도 틀거예요.4月6號能參加BLUE MOON台北場,感受現場的氣氛,謝謝你們讓我們BOICE擁有一場美麗的夜晚,Have a good night。4월 6일에 BLUE MOON 콘서트를 봤는데요..현장의 대단한 열기를 느꼈습니다.오빠들 저희 BOICE와 아름다운 밤 함께 해주셔서 고마웠어요.Have a good night。演唱會結束後好捨不得你們離開唷,馬上就期待下次與你們的見面了。콘서트 끝나고 오빠들이 무대를 떠나는데 너무 아쉬웠어요...곧 오빠들을 다시 만날 날만을 기다리고 있어요.而今年你生日我又剛好到韓國來,雖然見到本人的機會不大但還是要表示一下心意,希望這頂帽子你會喜歡,也期待你們再來台灣:)그리고 올해 오빠 생일에 또 한국에 가는데요..비록 오빠를 직접 볼 수 없지만 제 조그만 성의로 모자 선물 합니다. 그리고 오빠들이 다시 타이완에서 볼 수 있기를 바랍니다.容和oppa,生日快樂。용화 오빠 생일 축하해요.


收錄日期: 2021-04-24 10:33:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130614000010KK00687

檢視 Wayback Machine 備份