茅蜩モラトリアム 羅馬歌詞

2013-06-06 3:30 am
如題
另外要埋日文同中文,thanks~

另唔好用google直譯!

回答 (1)

2013-06-06 3:54 am
✔ 最佳答案
http://abeyutaka.wordpress.com/2013/03/22/romaji-higurashi-moratorium-gumi/
羅馬歌詞Umare deta sekai wa
Marude mushikago dane
Dareka to sugosu koto
GimutsukerareteruAa kanakanakana to nakuso no koe wa
Shinra banshou ni te joushou muhai
Iwaretsuzuketa sanji wa
Itai itai kokoro to oryanseFutekikou to jyajjisare
Te mo hane mo denai
(itai itai kitai shinai)Kasanaru oto natsu no owari
Mushitachi ga kanaderu RIBAABU
Ibitsu na boku wa SHINKURO dekinai
ToremoroTodokemasuka? Kogoemasuka?
Soretomo mikansei no mama tobimasuka?Kanjou no mama ni yondemitatte
Nakenai tobenai higurashi datte
Mada mada MORATORIAMUSubete datta sekai de
Kizamu mono no aware
Kanjou kurai nara
Yubi de uchidaseruyoDakedo ichikake nikake meiwaku wo kakete
Inga ouhou ni te anchuu mosaku
Muri ni awasete mitakedo
Kirai kirai hanaichimonmeFubyoudou ni JAKKU sare
Ni no ashi mo denai
(itai itai kitai shitai)Yuuyake iro mizu ni owaru
Mushitachi ga kanjiru YUUFORIA
Hito koishikute jigen chigai no ai
MotomeruMietemasuka? Hodokemasuka?
Soretomo kitanai mono to sute masuka?Nanoka de kuchiteku eikou nante
Michitemo kaketemo tsurai tsuraiyo
Mada mada koko ga RIARUHigurashi ya nakedo
Hatasenu negai kana
Motomeru basho wa ookaredo
Ware ni wa koko ga itowokashiKimi ni wa shiro boku ni wa kuro
Mushitachi ga orinasu RIFUREKUSHON
Karamariatte
Kakegae no nai mono wo tsukuruWakarimasuka?
Todokimasuka?
Soretomo rikai shinai mama
Najirimasuka?Tousainanhoku miwatashitatte
Onnaji katachi wa doko ni mo naitte
Mada mada utau yo
Hara hara odoru yo
HIGURASHI MORATORIAMU

2013-06-05 19:55:29 補充:
home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1945694
茅蜩モラトリアム
償還之蟬


生まれでた世界は まるで虫かごだね
誰かと過ごすこと義務付けられてる

誕生所在的這個世界 簡直就像蟲籠一般
將與某人共同生活這種事情當做了義務


嗚呼 カナカナカナと啼くその声は
森羅万象にて常勝無敗
言われ続けた 賛辞は 痛い痛い
精神(こころ)とおりゃんせ

啊啊 喀喇喀喇喀喇地鳴叫著那的那個聲音
在森羅萬象中常勝無敗
那一直被流傳的 贊美辭是 痛苦不堪的
從精神(心)中穿行而過

2013-06-05 19:56:01 補充:
不適合と判断(ジャッジ)され 手も羽も出ない

被判斷(裁判)爲不適合之時 雙手與羽翼都無法動彈




(痛い居たい期待しない)

(好痛但想要一直無法期待)




重なる音 夏の終わり
一般人(むしたち)が奏でる 残響音(リヴァーヴ)
いびつな僕はシンクロ出来ない 変化する震動音(トレモロ)

重疊的聲音 夏日的最後
普通人(蟲子)們所彈奏出的 殘響之音(Reverb)
歪曲的我是無法使 變動著的震動之音(Tremolo)變得同步的

2013-06-05 19:57:07 補充:
届けますか? 凍えますか?
それとも未完成のまま飛びますか?
感情のままに呼んでみたって
鳴けない飛べないヒグラシだって

傳達到了嗎?失去感覺了嗎
或者還是以未完成的樣子飛走了嗎?
全憑感覺去大聲呼喊
但無法鳴叫無法飛行的寒蟬




まだまだ 土の中(モラトリアム)

依然還是 埋于土中(償何而還)




0と1(全て)だった世界で 刻む もののあはれ(もののあわれ)
感情くらいなら 指で打ち出せるよ

在由0和1(所有)組成的世界中 刻出事物的哀傷
與感情相似之物 用手指便能打造而出

2013-06-05 19:57:52 補充:
だけど1掛け2掛け迷惑を掛けて
因果応報にて暗中模索
無理にあわせて みたけど 嫌い嫌い
花いちもんめ

但是迷惑于1成或是2成的分割
在因果報應下暗中摸索
將無道理合並 但仍然是 令人生厭的花一匁




不平等に支配(ジャック)され 二の足も出ない

被不平等所支配(裁判) 連躊躇都無法做到




(痛い居たい期待したい)

(好痛但想要一直無法期待)

2013-06-05 19:58:15 補充:
夕焼け色 見ずに終わる
僕等(むしたち)が感じる 幸福感(ユーフォリア)
人恋しくて次元違いの愛 求める

還沒有看見黃昏之色 就要終結的
我們(蟲子)所感覺到的 幸福感(Euphoria)
人們開始尋求那 不同次元的愛戀




見えてますか? 解け(ほどけ)ますか?
それとも汚いものと捨てますか?
七日で朽ちてく栄光なんて
満ちても欠けてもつらいつらいよ
まだまだ ここが現実(リアル)

能看得見嗎?能夠解開嗎?
或者還是將被汙染之物抛棄呢?
僅僅七天就腐朽的榮光
就算滿足了但是還是感到刺心的痛苦
此處依然 稱作現實

2013-06-05 19:58:35 補充:
蜩(ひぐらし)や 鳴けど果たせぬ 願いかな
求める場所は多かれど 我には此処がいとをかし

那寒秋之蟬喲 鳴泣其無方可成之願哉
雖尋求之地繁雜而亂者 吾等唯至甚愛于此處




君には白 僕には黒
人類(むしたち)が おりなす 反発(リフレクション)
絡まりあって かけがえのないモノを造る

你是無罪的 我是有罪的
人類(蟲子)交織而成的 反抗(Reflection)
相互交彙 創造出無法替代之物

2013-06-05 19:58:47 補充:
わかりますか? 届きますか?
それとも理解しないままなじりますか?
東西南北見渡したって
おんなじ形はどこにもないって
まだまだ 歌うよ
はらはら 躍るよ
ヒグラシ モラトリアム

能明白嗎?能傳達到了?
還是無法理解地責難呢?
環視著東南西北
同樣的形態無論何處都不存在
依然還是 將歌唱出
來吧來吧 飛躍而出
寒秋之蟬 償何而還


收錄日期: 2021-04-13 19:30:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130605000051KK00194

檢視 Wayback Machine 備份