請求翻譯英文
請求英語達人幫忙翻譯以下文章做英文: (不要網路翻譯工具)
當我遇到非常唔開心既事, 通常會收埋係心底, 因為我認為講比人知都只會覺得我很奇怪, 跟本唔會明白我既處境~
同樣既事情經歷得太多, 或許我就係咁斤斤計較..
友誼這東西我特別珍重, 我不會渴望多, 只求一個!! 當我擁有了, 我會特別珍惜, 但每一次總會突然有外人既"加入", 到最後我必定是被忘記或離棄既一個~ 我會不自覺咁討厭佢地, 但我清楚知道佢地無做錯任何事, 問題出自我身上
我害怕失去, 我没有信心, 呢段時間內, 我覺得特別孤獨。
回答 (5)
✔ 最佳答案
Iwill bottle up my feelings inside when I encounter unpleasant events. It will not help me in any way if I utter theevent to another person. They do notunderstand my circumstances at all.Ihad experienced many similar events or maybe I am too calculating. Friendship is something I really treasure,yet I will not hanker too much about it. One confidant is good enough for me and I will treasure this person to avery large extent. However, there isalways a third party involved and I am the one who had been abandonedfinally. I will develop a repugnantattitude towards them subconsciously, but I also realize they had done nothingwrong and the root problem stem from myself basically.I amvery afraid of losing and do not have much confidence. I feel extremely lonely during thistimeframe.
Everytime when I experienced the very unpleasant events,
I usually concealed that in my heart,
because even I spoke it out,
people will think that I'm strange instead,
they even don't realize my suffering conscientiously~
The same thing happened consecutively,
perhaps I'm too haggle over every ounce...
Friendships is something that I'm cherished especially,
I don't yearn for many, I just need one!!
When I got this friend, I'll really cherished.
However, there're always outsider will join us suddenly,
I'll be the one who to be forgotten or forsaken finally.
I'll accursed them unconsciously,
but I'm know clearly that they're haven't anything wrong,
problems hinges on my own.
I'm afraid of losing, I'm lack of confidence,
At that period, I felt loneliness especially as well.
2013-06-04 14:30:08 補充:
希望幫到你啦!
參考: 自己翻譯的
Well when I came across a very happy both things, usually bury Department of my heart, because I think it will only talk about than people think I know very strange, with both the Well will understand my situation ~
Both experienced the same thing too much, maybe I'll Department Link preoccupied ..
I especially treasure the friendship this thing, I do not desire more than just one!! When I had it, I will particularly cherish, but every time there is always a sudden both outsiders "join", in the end I must have forgotten or forsaken both a ~ I will not consciously Link nasty drainage land, but I know no drainage to do anything wrong, the problem lies in my body
I'm afraid to lose, I am not confident, then period of time, I feel especially lonely.
When I met a very unhappy things, usually close in my heart, because I think that to someone else will only think I'm strange that they would not understand my situation.
The same thing experienced too much, maybe I was so preoccupied with ..
I especially treasure the friendship this thing, I do not desire more than just one!! When I had it, I will particularly cherish, but every time there is always a sudden both outsiders "join", in the end I must have forgotten or forsaken only one, I would not consciously drainage Link to hate, but I do not know to do anything wrong drainage problem from me
I'm afraid to lose, I am not confident, then period of time, I feel especially lonely.
參考: me
I will pretend to be nothing happened while I'm feeling sorrowful. In that case, perhaps I want to tell somone else about that and he might think I'm crazy or even don't realize my suffering. As that happened consecutively, I may bother about that as petty as possible. In regards to friendship, I'll be rather concerned with if owned one and don't care about the others. Supposing there were some outsiders joined into our group and at the end I am the one to be neglected or departed, though I always feel them disgustedly even without doing anything wrong and it is due to my own problem. During that period , I am afraid of losing, lack of confidence and loneliness as well.
參考: Partly according to The advanced learner's dictionary of current English with Chinese translation published by Hong Kong Oxford Univerisity Press 1975
收錄日期: 2021-04-13 19:30:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130603000051KK00026
檢視 Wayback Machine 備份