這句是否會產生歧義?

2013-05-28 12:55 am
In this photo the man between my parents, holding an umbrella, is my Uncle Jake.



holding an umbrella既可指the man,也可指my parents,所以會產生歧義,應避免寫這類句子,是嗎?

回答 (4)

2013-05-29 12:07 am
✔ 最佳答案
沒有歧義 - 可能你對subject主體的定義或樣子仍不太理解 - 不是凡是名詞或人名便是subject的。

the man between my parents中的subject主體(即句子的主角)是the man,my parents在句子(或片語)中是附加解釋跟這個the man的關係是在你父母兩人中間(between)

接下子句/片語holding an umbrella仍是必定附在the man這個subject上的形容或附加解釋。

接下的子句/原句is x這個is才是全句的動詞,而主角仍是the man...is my uncle.

因此不會誤會的。

反而句式上
In this photo後應要加上","因為這片語亦是附加描述the man的其中一樣。

因此其實全句只主意思是想表達
The man.....is my uncle Jack.
加插
The man (那一個男人): (who is) in the photo,
The man (在相片中的那一個): (who is) beween my parents,
The man (有甚麼特徵): (who is) holding an umbrella,
2013-05-28 6:46 am
沒有歧義,因為你有parent,有uncle,冇得錯,除非你只有某人一詞,誰人担遮冇關係。
2013-05-28 2:49 am
嚴格來說,這句說話的文法是錯的。

逗號內的一般只係逗號前的名詞的另一個寫法,以作解釋。
例如:
(1) This is my father, Edward Chen.
(2) My father, Edward Chen, is a very nice man.

用來加以描述句中主語 (subject) 時,我們一般應用關係代名詞 (relative pronoun)。但用時要小心,以勉產生歧義。

你的句子可寫成:
In this photo, the man between my parents who is holding an umbrella is my Uncle Jake.

不過這樣寫是有可能產生歧義的。由於雨傘只有一把,而男人站在父母中間,一般人都不會誤會。但想像若 Uncle Jake 只站在父親一人旁邊:
In this photo, the man standing next to my father who is holding an unbrella is my Uncle Jake.
這句明顯產生歧義,因為不知拿傘子的是父親還是 uncle。

所以你的句子最好寫成:
In this photo, the man holding an umbrella who is standing between my parents is my Uncle Jake.
2013-05-28 1:09 am
應避免寫這類句子,避免他人產生誤會


收錄日期: 2021-04-11 19:49:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130527000051KK00178

檢視 Wayback Machine 備份