這三句的中譯是甚麼?

2013-05-26 6:11 pm
I get very nervous before some exams, but not when I feel I have done enough revision.

He knew more about democracy than any politician of his time.


We did not think the exam would be easy, but nobody expected it to be as difficult as it was.

這三句的中譯是甚麼?

回答 (4)

2013-05-26 9:23 pm
✔ 最佳答案

三句中譯
I get very nervous before some exams, but not when I feel I have done enough revision.我考某些試前會十分緊張,但當我覺得自己已經做足溫習時則不然。

He knew more about democracy than any politician of his time.
他比同時期任何一個政客更懂得民主。

We did not think the exam would be easy, but nobody expected it to be as difficult as it was. 我們沒想到這次考試會是容易的,可是誰也沒料到它會是如此的難。
2013-05-26 8:34 pm
1)我一般在考試前都會緊張,除非我覺得我已經有充分的準備。

2)他比當代任何一個政客更懂得政治。

3)我們都知道這次考試不會容易,可是想不到它會那麼難。

第一句中文調過來hui比較順。
除非我覺得我已經有充分的準備,我一般在考試前都會緊張。
2013-05-26 8:06 pm
I get very nervous before some exams, but not when I feel I have done enough revision.
我得到一些考試前很緊張,但不是我覺得我已經做了足夠的修訂。

He knew more about democracy than any politician of his time.
他知道更多關於民主比任何政客,他的時間。

We did not think the exam would be easy, but nobody expected it to be as difficult as it was.
我們沒有想到考試會很容易,但沒人預料到它是困難的,因為它是。
參考: me
2013-05-26 7:01 pm
在一些考試,我感到很緊張,但不是我覺得我已經做了足夠的練習。他知道他付出的間比任何政客更多關於民主。我們不認為考試很容易,但沒有人預料到它是很難的。


收錄日期: 2021-04-20 13:53:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130526000051KK00063

檢視 Wayback Machine 備份