請求翻譯 急~~~Thanks

2013-05-23 1:01 am
現附上一份物業評估報告書, 請代為審視報告內容有沒有問題,

如有任何疑問, 可與本人聯絡.

回答 (9)

2013-05-25 7:30 pm
中文(繁體):現附上一份物業評估報告書, 請代為審視報告內容有沒有問題, 如有任何疑問, 可與本人聯絡.

中文(簡體): 现附上一份物业评估报告书, 请代为审视报告内容有没有问题,如有任何疑问, 可与本人联络.

英文: Enclose a property valuation report, please examine the contents of the report on behalf there is no problem,If you have any questions, you can contact me.

日文: 財産評価レポートを囲み、問題がないに代わって報告書の内容をご検討ください、ご不明な点がございましたら、あなたは私に連絡することができます。

韓文: 속성 평가 보고서를 묶 아무 문제가없는 대신 보고서의 내용을 검토하십시오,당신은 질문이있는 경우에는, 당신은 저에게 연락 할 수있다.
參考: me
2013-05-25 11:53 am
The property assessment report has been enclosed. Please check out the report whether it is accurate.
Should you have any enquiry, please contact me.
參考: My opinion
2013-05-24 11:27 pm
A property valuation report is attached, please look at the content be any questions,

If you have any questions, you may contact me.
2013-05-24 6:57 am
Date: xxxx

Dear xxx

Attached please find a property assessment report for your evaluaton.

Please contact me should there be any question or problem.

Thanks and best regards,
xxxxxx
2013-05-24 12:39 am
Attached the property assessment report, please check it for me for any problems. 唔係好理解你給誰「代為」審視。通常這寫法是給同事/同行請求複檢才會,如果是送逞業委會或上司則不應用「代為」意思是check it for me (on my behalf)[有些回答譯了這直意]。假如是直接送給客戶的report便用… report for you review或 … report for your attention.不用引導找「有冇問題」。
2013-05-23 9:13 am
Enclosed please a copy of the property evaluation report for your perusal. Please scrutinize the report to ensure there are not any issues in the contents.Please feel free to contact me should you have any questions. Thank you.
2013-05-23 5:17 am
Now enclose a Property Assessment report. Please examine contents of the
report on behalf there is no problem.

If you have any questions, you can contact me.
2013-05-23 1:12 am
Enclosed is the valuation report of the concerned property. Please kindly check over it to see if there is anything wrong.

Please feel free to contact me should you have any enquiries.
2013-05-23 1:06 am
現附上一份物業評估報告書, 請代為審視報告內容有沒有問題,

如有任何疑問, 可與本人聯絡.

Enclose a property valuation report, please examine the contents of the report on behalf there is no problem,

If you have any questions, you can contact me.



財産評価レポートを囲み、問題がないに代わって報告書の内容をご検討ください、

ご不明な点がございましたら、あなたは私に連絡することができます。


속성 평가 보고서를 묶 아무 문제가없는 대신 보고서의 내용을 검토하십시오,

당신은 질문이있는 경우에는, 당신은 저에게 연락 할 수있다.



现附上一份物业评估报告书,请代为审视报告内容有没有问题,

如有任何疑问,可与本人联络。
參考: me


收錄日期: 2021-04-11 19:43:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130522000051KK00240

檢視 Wayback Machine 備份