異常奇怪的句形

2013-05-19 2:45 am
Just because a car is small need not mean that it is not powerful.

這句子的中譯是甚麼?
為何Just because開頭?
在甚麼語境會出現這句話?

回答 (5)

2013-05-20 2:48 pm
✔ 最佳答案
即使一輛車細小,也不代表馬力弱

Just because 可譯為:不能只單憑這樣而有這個結論。
2013-05-21 5:44 am
即使一輛車細小,也不代表馬力弱

這句子好像有點口語法,文法好像錯了
2013-05-20 10:59 pm
Just because a car is small need not mean that it is not powerful

一輛車雖然細小,但不代表車的馬力弱


Just because ....... 這句子是口語化, 不是正式的英語書寫方法o
2013-05-19 5:22 am
The school bully on short,weaker female student,then she should say this:-
Just because a car is small need not mean that it is not powerful.
She should say:-"Your constant winds had stunted the growth of me."
She should said,"Her illness had not stunned her creativity."
She should said,"I've had enough of your childish stunts. Don't you ever pull a stunt ;pull a small car like that again !"
2013-05-19 4:31 am
Just because a car is small need not mean that it is not powerful.
僅僅因為一架汽車細小不一定意味著它是不夠力的。


收錄日期: 2021-04-28 14:11:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130518000051KK00259

檢視 Wayback Machine 備份