✔ 最佳答案
如果您這句話是以聖經馬太福音18:6為背景:Matthew 19:6 So they are no longer two, but one. Therefore what God has joined together, let man not separate."
那麼就可以翻譯成:
I believe strongly that no one shall separate us; otherwise God would not have joined us together. (由於要保留“除非”一詞,此翻譯多多少少帶點中式英語的味道)
2013-05-18 08:51:17 補充:
抱歉,是“否則”;不是“除非”。
2013-05-18 18:23:17 補充:
再一次仔細檢查之後,發現“joined together”的翻譯十分不恰當。特在此向版主致歉。
在我所引用的經文中,“joined us together”的意思是“結合”;換句話說,是用在已婚夫妻關係上。與版主的原意有違。比較合適的翻譯是“...brought us together”。