throw light on/ even better點解

2013-05-16 8:04 pm
1. ever around點解?

2. virtuons way點解?

3.our heariest coongratulation and best wishes to your company.請人手翻譯呢一句啦.

4. take part in點解?

5.sincerest regards

6. will be back in busines in 3 weeks or so. 請人手翻譯呢一句啦.

7. not have gone somoothly請人手翻譯呢一句啦.
8. not have gone somoothly if you not help for us 呢一句有無錯?

9. even better點解?

10. throw light on點解?

11. draft at sight under our letter of credit.請人手翻譯呢一句啦.

回答 (1)

2013-05-16 10:16 pm
✔ 最佳答案
1. ever around點解?
從來都沒有在身邊
通常ever round是在反問句上講(不是正面述說句式),所以ever本身是任何時間都在(是)的意思,反問意思便變成:你何時常在?即暗示:你從來沒有同在。

2. virtuons way點解?
有德性的行為或操守意思是指一個人的做事方法有高尚品格的情操。

3.our heartiest congratulation and best wishes to your company.請人手翻譯呢一句啦.
唔肯定有heariest這個字。我們衷心敬賀及祝願你們公司生意興隆

4. take par in點解?
參與。

5.sincerest regards
衷心祝好
一般英語不會把這兩字一齊寫的,由於sincere/sincerely跟regards是相似的意思,而且sincerely要比regards更formal/公式/尊重對方,所以sincerest regards是自相矛盾的用詞。例如中文也一會寫:敬愛的你好。[「敬愛」是後輩向長輩的尊稱,「你好」卻是平輩和不正式的問候語,不會混為一談。]

6. will be back in business in 3 weeks or so. 請人手翻譯呢一句啦.
將會在三週左右後恢復營業。

2013-05-16 14:19:58 補充:
7. not have gone smoothly請人手翻譯呢一句啦.
(xxx事件)進行得不太順利

8. not have gone smoothly if you not help for us 呢一句有無錯?
錯得很…。
if後句的意思你想說假如「我們沒有得到你的幫助」…help from us,還是假如「你沒有插手幫助我們」…help us,疑問是因為”for” us這preposition是錯的寫法

假如你想說「事件沒有你幫助便沒有那麼順利地進行了」:Our (things) have not gone smoothly if not for your help.

2013-05-16 14:20:20 補充:
9. even better點解?
更好

10. throw light on點解?
點明/顯明

11. draft at sight under our letter of credit.請人手翻譯呢一句啦
[最好唔好在一段句子中抽一截無頭無尾地問],在完全靠估的情況下翻譯:
在我們的信用狀下面在見證下草擬


收錄日期: 2021-04-11 19:43:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130516000051KK00087

檢視 Wayback Machine 備份