✔ 最佳答案
因為是寫給先生的,所以要用敬語比較好!內容也改為更加有禮貌的句子。和先生變成熟絡後才開始使用日常的日語吧 :)
申し訳ございませんでした。
對不起啊!
クラスメイトたちがコーススケジュールへの問題を学校に伝えて、
因為其他同學對上課課程進度有問題,他們向學校反影,
そのため、別の先生になりました。
所以學校才轉了新老師給我們。
(私も香港に帰ってきた後で知りました。)
(我回來香港才知道)
私は先生のことを心から尊敬しています。
我覺得老師是一個好老師呢!沒有什麼問題的。
(這句為了顯得比較有禮,改為「我打從心底尊敬先生。」)
もしよろしければ、これからもご連絡させていただきます。
老師不介意的話,我們做個朋友可以嗎?
(這句為了顯得比較有禮,改為「若然不介意的話,請容許我以後繼續和你連絡。)
恐れ入りますが、番号も教えていただけませんか。whatsappで先生と通信できればと思います。
可以在whatsapp傾嗎?可以給我電話嗎?
(這句也改為「很抱歉,能把電話號碼也告知我嗎。我希望能和先生在whatsapp談話。)
2013-05-17 00:21:49 補充:
如果想語氣輕鬆一點(但也有禮貌)的話,可以不用敬語用下面的版本(雖然還是比較推薦對先生使用敬語):
すみません!クラスメイトたちがコーススケジュールへの問題を学校に伝えて、そのため、別の先生になりました。私も香港に帰ってきた後で知りました。先生のことを心から尊敬しています。よかったら、これからも連絡させてください!番号も教えませんか?whatsappで先生と通信したいですから。
2013-05-17 00:23:34 補充:
上面兩位,都是翻譯機啊>_<"