英文翻譯與解釋

2013-05-09 7:17 am
1.The avoided question became ,ore important over time .

請問上面這句的over time 是什麼意思?還有整句翻譯

2.Customer complain whenever substituted product is of lesser value , even
though we don't charge them for it .

關於上句,of 的用法 我記的 of 前後都是使用名詞,即 "N + of+ N" ,為什麼這句的of前面使用be動詞is , 還有麻煩您翻譯囉


雖然點數不多,但還是謝謝你的幫忙!!

回答 (3)

2013-05-09 8:10 am
✔ 最佳答案
1.The avoided question became more important over time.
現在規避的問題(時間久了)以後會變成大問題。


2.Customers complain whenever a substituted product is of lesser value, even
though we don't charge them for it.
of lesser value 用來做形容詞。
每次我們用比較不值錢的商品來代替,就算它們是免費的,顧客還是會抱怨。
2013-05-09 7:44 pm
KL 翻譯得很好。
只是我認為 of less value 這片語,在這裡翻成 “比較差” 會比較好。

每次我們用比較差的商品來代替,就算它們是免費的,顧客還是會抱怨。
2013-05-09 7:29 am
學英文最忌諱就是背啦...

of importance = important

2013-05-09 03:28:43 補充:
忘記補充了
over time 你把他理解成
(隨著時間流逝)
翻譯的時候可以說成
越來越.....


收錄日期: 2021-04-30 17:44:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130508000015KK04858

檢視 Wayback Machine 備份