日文信件翻譯 (20分)

2013-05-06 8:16 am
'"標題:微電影拍攝請求

你好!我們是 X 外地的影迷會

雖然 X 小姐已經引退, 但我們希望能夠邀請她拍攝一部無色情成份的微電影. 如果做得到, 希望貴公司能給出你所希望的價錢

由於是影迷會, 如果微電影的要求被拒絕, 我們仍希望可以得到有關 X 小姐近況的資訊, 謝謝""

============================================
要求:
由於本人對日語一竅不通, 希望回答者能在書信禮貌上修正一下

例如一般的問候, 前後謝謝, 不好意思之類什麼的

當然還包括其他格式

回答 (5)

2013-05-11 2:10 am
✔ 最佳答案
對日文一竅不通的話,這種正式的請求書信,在YAHOO網上招翻譯不是一件很危險的事嗎?
尤其ang******的回答很明顯是翻譯機的作品。

2013-05-10 18:10:39 補充:
我有一個想法,可能你付上自己的稱呼會比較好。例如說你是影迷會的發言人/代表XXX氏之類。

我「抄考」了日本網頁的書信寫法。
可能有種公式化的感覺,不過總比起被日本人以為中國人沒禮貌的來得好吧?

再翻譯成中文,不過那種必恭必敬的感覺卻沒有了…
那些長長的敬語我真不知道該怎麼用中文表達。

---

微電影撮影の依頼

拝啓 貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。

このたびは、突然にお手紙を差し上げる非礼をお許しください。

私はXさん国外のファンクラブのOOOと申します。

Xさんの引退は存知しましたが、私たちは彼女に微電影の撮影を賜りたく、ご懇願申し上げる次第です。勿論、この映画にはエロチックな表現が全然ないので、ご安心ください。もしご承引くださったら、貴社に希望の値段を提示頂ければ幸いです。

お忙しい中お手数をおかけして大変恐縮ではございますが、何卒ご承諾いただきたくご配意を賜りますよう、よろしくお願い申し上げます。

私たちはファンクラブなので、もしもこの依頼が叶わなくでも、Xさんの近況の情報を知らせて頂きたいです。ありがとございます。

                              謹言

2013年O月O日
XXX社様
                              Xさんのファンクラブ
                              代表 OOO

翻譯:

微電影拍攝請求

敬上 祝貴社業務蒸蒸日上。

今回突然來信,請原諒我的無禮。

我是X小姐國外影迷會的,我叫OOO。

雖然知道 X 小姐已引退,但我們仍希望能夠誠邀她拍攝一部微電影。當然此影片是絕對無色情成份的,請放心。如果有幸得到許可,希望貴公司能給出你所希望的價錢。

讓您在百忙之中麻煩了您,實在非常抱歉,但真的非常希望得到您們的許可。拜託了。

由於是影迷會,如果微電影的要求未能達成,我們仍希望可以得到有關 X 小姐近況的資訊。謝謝。

                              獻上敬意
2013年O月O日
XXX公司(?經理人公司)


                              X小姐影迷會
                              代表 OOO

2013-05-10 18:28:15 補充:
對不起,第四段有一句謙讓語好像錯了,改正:

---

Xさんの引退は存じ上げましたが、私たちは彼女に微電影の撮影を賜りたく、ご懇願申し上げる次第です。勿論、この映画にはエロチックな表現が全然ありませんので、ご安心ください。もしご承引くださったら、貴社に希望の値段を提示頂ければ幸いです。

---

其實敬語我也很苦手,抄考例文而已。
如果你們有人可以再看看更加好。
希望幫到拍成吧。

2013-05-10 23:04:07 補充:
敬語好像有錯,第四段再修改一下如下:

Xさんの引退は存じ上げましたが、私たちは彼女に微電影の撮影を賜りたく、ご懇願申し上げる次第です。勿論、この映画にはエロチックな表現が全然ありませんので、ご安心ください。もしご承引くださったら、貴社に希望の値段を提示頂ければ幸いです。

---

其實我也很少用敬語,苦手啊。
2013-05-12 4:49 pm
マイクロ撮影要求


初めまして!我々 は、フィールドの x のファンです。ミス x 引退しますが、ポルノ無料。

マイクロ フィルムを撮影する彼女を招待したいと思います。 もしあなたがすれば、私たちあなたの望ましい価格を与えることができることを願っていますマイクロ フィルムの要求が拒否された場合はファンクラブなので、まだミスについての情報を得ることができるにする x、ありがとう。
2013-05-10 2:50 am
'"標題:微電影拍攝請求

你好!我們是 X 外地的影迷會

雖然 X 小姐已經引退, 但我們希望能夠邀請她拍攝一部無色情成份的微電影. 如果做得到, 希望貴公司能給出你所希望的價錢

由於是影迷會, 如果微電影的要求被拒絕, 我們仍希望可以得到有關 X 小姐近況的資訊, 謝謝""

'タイトル:マイクロ撮影リクエスト

こんにちは!我々はXのファンがフィールドになります

ミスXは引退しましたが、あなたがそれを行うことができれば、我々は、マイクロフィルムがわいせつ撃つために彼女を招待することができるように願っています、私はあなたの会社があなたの希望価格を与えることができることを望む

ファンクラブとして、マイクロムービーの要求が拒否された、我々はまだ私はミスXの現在の状況についての情報を得ることを願って、"ありがとう"

HOPE I CAN HELP YOU!^^
參考: Google翻譯~
2013-05-07 9:00 am
其實還是有會日文的朋友啦...不過不會書信格式而已, 文法檢查是沒問題的啦...

況且, 翻譯機什麼的我會檢查一下, 就像ang******的回答我都查過是google的

所以沒多大擔心就是了
2013-05-06 8:57 pm
マイクロ撮影依頼

こんにちは!我々はXのファンがフィールドになります

ミスXは引退しましたが、あなたがそれを行うことができれば、我々は、マイクロフィルムがわいせつ撃つために彼女を招待することができるように願っています、私はあなたの会社があなたの希望価格を与えることができることを望む

ファンクラブとして、マイクロムービーの要求が拒否された、我々はまだ私はミスXの現在の状況についての情報を得ることを願って、"ありがとう"


收錄日期: 2021-04-12 00:52:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130506000051KK00006

檢視 Wayback Machine 備份