合約問題可否用中文翻譯下

2013-04-28 2:26 am
搵人做維修, 唔明合約內容, 可否用中文翻譯下, 謝謝


Any claim in respect of any damage to the Employer’s property as a result of any negligence by “ Good Company” in respect of the law or regulations is subjected to the terms of comprehensive general liability of insurance policy, and the combined limited of liability shall be HK$1,000,000.

回答 (3)

2013-04-28 12:53 pm
✔ 最佳答案
Any claim in respect of any damage to the Employer’s property as a result of any negligence by “ Good Company” in respect of the law or regulations is subjected to the terms of comprehensive general liability of insurance policy, and the combined limited of liability shall be HK$1,000,000.
任何由於美好公司的疏失導致其僱主物業所造成的損失,根據有關法律或條例之普通綜合性保險及聯合有限責任,而將會要求索償港幣一百萬元正。
參考: Partly according to The advanced learner's dictionary of current English with Chinese translation published by Hong Kong Oxford Univerisity Press 1975
2013-05-02 10:56 pm
關於僱主一切物業所造成的損失,導致"美好公司"遭受到有關法律或條例的綜合性保險保單條款和聯合有限責任,將索償港幣$1,000,000。
2013-04-28 3:30 am
對雇主的財產方面的法律或條例"好公司"由任何疏忽造成的任何損害任何索賠遭受的全面一般責任保險保單的條款和聯合的有限責任的應是港幣$ 1000,000 。
參考: bing翻譯


收錄日期: 2021-04-13 19:26:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130427000051KK00230

檢視 Wayback Machine 備份