請問這個英文翻譯成中文是什麼意思呢?

2013-04-26 9:43 pm

回答 (1)

2013-04-30 10:53 am
✔ 最佳答案
未有大大,我看了,內容好多,只有5點沒有動力~~:D
不過妳的書真有趣。

2013-04-30 01:08:59 補充:
有趣到我還是開始翻譯了,請妳別移除喔!

2013-04-30 02:53:23 補充:
因為裡面有一些美式成人用語,為了避免被奇摩移除,我在翻譯上會有些保留。

P.110
我從完整段落開始翻譯。

男人幫的想法:
我不是指所有的男人,我只能說我,以及跟我談話過的好弟兄們是這樣想的。
我的經驗一直都是這樣,如果我沒有放在心上,我就是真的不放在心上。意思是,如果有女人願意讓我跟她殺殺時間、小小溫存,或講講**電話,我也願意。如果我可以跟她和她朋友一起出去,幾杯黃湯下肚後就回她家,那也很棒。但這絕對不是我會認真看待的事情。接著如果她碰巧跟誰提到我們在約會(而被我知道),我都會非常驚訝,因為我認為我們只是瞎混罷了,那可不是什麼約會。約會對我來說一直都是蘊含著對追求正式關係的認真和意圖,那只會真實發生在我對某個人真的投入到我願意為這段關係努力的時候。反過來說,我也會遇到除了跟我瞎混和**以外其它什麼一丁點都不想做的女生,感覺很理想不是嗎?但那只有在我也不怎麼喜歡她,也不求其它什麼的時候才有所謂理想可言。

P.111
這些就是男人的實話實說:男人也會想要有正式的戀愛關係,當我們認真的時候,我們光看起來就是認真無比,而且會向妳提出約會的請求。

約會幸運餅
妳決定妳自己的價值。
如果非約會的關係是妳沒魚蝦也好的選擇,那妳所能得到的不會是魚,就只有蝦(瞎)而已。(譯註:我翻譯得真好笑!(老王賣瓜))

慘到爆的約會:
我在舊金山的法律事務所實習的時候,曾經遇過一個超棒(譯註:或是超糟,請繼續看下去...)的男生。他就是那種典型的性感金髮酒保,名叫Taylor,在我公司那條街上的雅痞酒吧工作。我工時很長,所以通常都只是在打烊前進去待一下打聲招呼而已。當時我會覺得他喜歡我,因為我不認為我花錢只是為了要喝杯酒,就算有也只是一次罷了。有時在酒吧打烊後,我會跟他還有酒吧裡的其他工作人員去鬼混,而我們兩個通常到最後就是黏在一起。就這樣過了大約一個月,我才想起好像有個男朋友是多棒的事情,因為我終於被這家法律事務所正式雇用,所以我想帶Taylor出去慶祝。我在一家高級餐廳訂好位子,在他工作時突然來探班,為的是要帶他出去炫耀我的第一份薪水。在餐廳用餐的時候,我告訴他這個好消息,告訴他我想要一起慶祝的人就是我正在跟他約會的那位仁兄。沒想到他冷冷地打斷我這番濃情密意:「等一下,我們不是在約會吧?我從來沒有提過要跟妳約會。」
--

以上。希望不要被刪。


收錄日期: 2021-04-24 23:08:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130426000016KK01700

檢視 Wayback Machine 備份