商業英文信~

2013-04-24 12:13 am
想請熟英文商業信人士將下列內容翻譯成英文~


就xxxx年xx月xx號 貴司來信查詢未回標事情作出解釋,由於公司負責管工突然請未能按照指定時間實地視察,故未能如期提供有效報價。因此引致不便,敬請見諒。

回答 (5)

2013-04-24 1:35 am
✔ 最佳答案
Xxxx xx xx May letter from your company query does not return to the standard thing to explain, the company responsible for Foreman suddenly failed to on-site inspections in accordance with the specified time, it fails to provide effective price. Therefore lead to apologize for any inconvenience.
2013-04-25 10:10 pm
With regard to your query on DD MM YYYY about our absent tender submission, it was because our foreman in-charge took the (sick/personal) leave unexpectedly on the date of the site inspection, thus we are unable to provide a valid quotation within the time allowed. We are sorry for any inconvenience caused.
2013-04-24 10:11 pm
Date: xxxx

TO: xxxxxx

ATTN: xxxxxx

Dear xxxx,

Reference to your letter of xxxxxxx, we are sorry to inform you that we are unable to do the site visit as scheduled. Consequently, we are unable to give you an offer as promise.

Please kindly accept our apologise for the delay and all inconveniences thus casued you.

Yours sincerely,
xxxxxx
2013-04-24 5:16 pm
We would like to reply and explain to your letter dated January 25th 2013 regarding the enquiry for no bid for that building work. That was due to the fact the foreman in-charge who didn't inspect the building site accordingly so we couldn't provide any information for the bid; and we will apologize for any inconvenience caused.
參考: Partly according to The advanced learner's dictionary of current English with Chinese translation published by Hong Kong Oxford Univerisity Press 1975
2013-04-24 7:19 am
On February 16th, 2013, yourcompany had sent us a letter requesting an explanation of the pre-tenderestimate matter. Since our foreman incharge did not examine on site according to our instructions on time, thus wefailed to provide the quotation effectively in a timely fashion. We apologize for any inconveniences that mayhave caused you. Thank you.
參考: Myself


收錄日期: 2021-04-11 19:41:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130423000051KK00144

檢視 Wayback Machine 備份