求幫翻譯成英文!!!

2013-04-21 11:55 pm
求翻譯以下中文為英文:

因為業主要求,工程在去年10月10日及聖誕節期間暫停。

本身有想過以work was on hold 或work was suspended作開頭......
但感覺好像有點不對.....而且應該用work還是works?或者索性其他代替字......

我也不知如何構築這個英文句子,求幫助!!!

回答 (7)

2013-04-22 2:38 am
✔ 最佳答案
翻譯為英文
"因為業主要求,工程在去年10月10日及聖誕節期間暫停。"
"工程暫停"翻"work was on hold"是可以的,也可寫"the project was on hold"。
全句結構可以是:
At the request of the landlord, the project was on hold on October 10 and the Christmas period last year.
2013-04-24 5:56 am
Because the requirements of owners, engineering on October 10 last year and suspended during Christmas.
參考: google翻譯
2013-04-22 4:52 am
The construction will be suspended on October 10th and duringChristmas time per the landlord’s request.
2013-04-22 1:40 am
Because the requirements of owners, engineering on October 10 last year and suspended during Christmas.
2013-04-22 12:37 am
Due to the requests of the owners, the (construction) work was suspended on 10th October and during Christmas last year.
參考: 自己
2013-04-21 11:59 pm
Because the requirements of owners, engineering on October 10 last year and suspended during Christmas.
參考: me
2013-04-21 11:57 pm
Because the requirements of owners, engineering on October 10 last year and suspended during Christmas.

2013-04-22 18:30:47 補充:
因為業主要求,工程在去年10月10日及聖誕節期間暫停。
Because the requirements of owners, engineering on October 10 last year and suspended during Christmas.
以work was on hold 或work was suspended作開頭唔得架!!!唔啱英文文法!!!
參考: me, me


收錄日期: 2021-04-25 00:03:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130421000051KK00211

檢視 Wayback Machine 備份