短短的英文句子翻譯

2013-04-13 10:46 pm
To make somebody believe something so that they feel confidrnt.
像這句話我就不知道該怎麼翻譯讓它通順
我會翻譯成:讓某人相信某事使他有自信
這句話的怎樣翻譯會比較好呢????

回答 (3)

2013-04-13 11:04 pm
✔ 最佳答案
首先,confidrnt應該是confident的筆誤吧。

To make somebody believe something so that they feel confident.

版大也許可以試試這樣翻:

讓當事人透過「相信」來獲得自信。
2013-04-17 11:17 pm
原文:To make somebody believe something so that they feel confidrnt.
•小錯誤:confidrnt-x confiernt-o
中文:為了讓別人相信的東西,讓他們有信心。
參考: 自己
2013-04-13 10:57 pm
為了讓別人相信的東西,讓他們有信心


收錄日期: 2021-04-13 19:25:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130413000015KK02461

檢視 Wayback Machine 備份