日語入學理由 (求高手幫忙幾段 中文 翻 日文 )

2013-04-04 5:50 pm
求高手幫忙翻以下三段內容,用字不用太深...萬分感謝!!

1)在港讀了三年日本語。現時也擁有日本語N3程度。在多年的工作經驗和學習環境下,本人身心和意志已有所磨練。加上家人的支持鼓勵下,驅使我覺得留學時機已經成熟。

2)本人希望運用工作儲蓄下來的資金到貴校學留學一年,借此學習的日語等知識,回國後能從事旅遊業,成為一個導遊。運用在留學期間學回來的日語等知識來發展。

3)最後希望貴校能給矛本人學習機會,實淺人生道路,不負父母及家人期望。致此萬分感激。

回答 (6)

2013-04-08 7:14 am
✔ 最佳答案
怎麼說,我覺得你還是再努力學好日文再去吧……至少要考N1吧。
N3的程度很明顯不足以寫作日文。
以下的翻譯,我自己覺得有的地方不是太通順,不過正合要求吧。
至於算不算深,我也不知道。

「發展」,我想到的日文用語是「高みを目指す」
都不知道要發展些甚麼,就說成是「發奮上進」吧。

對不起我為人很囉嗦。


1)私は香港に日本語を三年間勉強しました。今は日本語能力試験のN3レベルが持っています。長年の仕事経験と学習環境のおかげで、体も精神も磨きしまいました。家族も私を励ますし、今こそ、留学の時機が来ますと私は思います。

2)私は仕事で貯めた蓄金で、貴校に一年間留学したいです。日本語等の知識を学び、帰国後ツアーガイドとして観光事業を従事します。そして、その知識で更に高みを目指します。

3)最後に、お願いしますから、私に貴校に学習の機会を与えてください。自分の人生の道を歩みたいし、両親や家族の期待も答えたいです。どうもありがとございます。
參考: 自己
2013-04-06 12:15 am
兩位回答都係「翻譯機」産品,真奇怪點會用「あなたの学校」咁中文去表達!?
日文都有「貴校」兩個字,讀「きこう」「KIKOU」
2013-04-06 12:09 am
用「貴校」(きこう)會好好多.
2013-04-04 6:37 pm
1)香港での日本人3をお読みください。現在も日本のN3の学位を取得しています。仕事の経験と学習環境の年、私は肉体的にも精神的に、午前と意志が磨かれました。家族のサポートや励ましと相まって、私は時間を勉強することは熟していると思い運転した。

2)私は、ツアーガイドになるために、帰国後、観光産業に従事し、日本の知識を学ぶために勉強して学校の学年に資金ダウン作業貯蓄を使いたいと思っています。日本の知識の開発を勉強しながら、彼からそれを学んだ。

3)最後に、私は、学校の槍に私の学習の機会を与えることを願っています実際の光路の生活の中で両親や家族の期待に住んでいます。この非常に感謝の原因。
2013-04-04 6:11 pm
有少少問題...本人不是很懂~~

最後にあなたの学校は学習の機会...

あなたの学校..這個會否不太禮貌??
2013-04-04 6:01 pm
1) 香港 3 年間日本語を。今日本語レベル又は N3 レベルを所有しています。長年の仕事の経験と学習環境の物理的および精神的ですし、磨く必要があります。私の家族のサポート励まされて、留学等の機が熟していると思います。

2) 私はしたいの貯蓄資金を使用すると、学校の学年で勉強、この知識の学習ツアー ・ ガイドとしての観光事業に従事する台湾に帰国後、日本語を。日本語の知識の開発の後ろに勉強しながら。

3) 最後にあなたの学校は学習の機会、本当に浅い生活の期待の両親や家族のメンバーなしに槍を与える希望します。この感謝


收錄日期: 2021-04-13 19:24:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130404000051KK00086

檢視 Wayback Machine 備份