請會韓文的幫我翻譯這段話!! 拜託了!!

2013-04-04 6:27 pm
請會韓文的幫我翻譯這段話!! 拜託了!!
這是我要給一個韓星的信~因為畫了一張他的素描像給他看這樣^^

"這是想著오빠畫的素描~畫了超過十個小時~有一天我要親自拿給오빠!
我是來自台灣的Thankyu~오빠來台灣玩嘛~!!"

就是以上的話,Thankyu是他的粉絲名~

謝謝~~感激不盡哪!!!
更新1:

To: 현정 大師 真的很感謝你!! 不過我思考了一下,想改兩句話(真的很不好意思) 請問 "希望有一天能送給你"和"有空請多來台灣玩喔!" 這兩句 真的真的太感謝你了!!Q Q

回答 (2)

2013-04-04 9:16 pm
✔ 最佳答案
這是想著오빠畫的素描~畫了超過十個小時~有一天我要親自拿給오빠!我是來自台灣的Thankyu~오빠來台灣玩嘛~!!"이것은 오빠를 생각하면서 그린 소묘입니다. 그리는데 10시간 넘게 걸렸어요.언젠가 제가 오빠에게 직접 주고 싶어요!저는 타이완의 땅규(Thankyu)~입니다. 오빠 타이완에 놀러오세요!!

2013-04-06 21:59:49 補充:
希望有一天能送給你"和"!"
언젠가 오빠에게 선물을 주고 싶어요,
有空請多來台灣玩喔 시간 있을 때 대만에 놀러 오세요~
2013-04-04 6:33 pm
http://translate.google.com.tw/

把你想要分一的貼上去 方罰你應該會用 希望有幫助到你


收錄日期: 2021-04-24 23:32:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130404000015KK01177

檢視 Wayback Machine 備份