可以幫我翻譯成韓文嗎? 有點急OQ

2013-04-03 2:11 am
希望可以幫我用敬語 感覺敬語比較好><
這是很真誠的 請不要用翻譯機翻譯齁!!
非常感謝你們!!



出道兩周年的的日子要到了呢 哥哥
一路走過來真的很辛苦吧
但未來的路還很長
我會一直陪著你們繼續走下去的
就像Baro說的 不要變心 一樣
也請你們好好加油!
依舊保持著初心走下去吧

在20130309台北showcase的感動 依舊還在心裡
有些歌,現在都不敢聽了
實在是太過於傷心 太想念了
這真的是非常抱歉

但我會在你們看不見的地方幫你們加油
在推特上給你們滿滿的愛
像再談遠距離戀愛一樣

明信片上的地方還記得嗎?
是第一次在台灣與BANA相遇的地方,後面還有101呢
不能忘了唷
一定還要再來台灣,約定囉!
想說得太多,都在心裡
哥哥們會知道的,對吧
請好好照顧身體
好好吃飯
永遠都要保持初心的走下去

OO哥
我不是小孩子喔,我只小你一歲而已
請多多關注我的推特吧
請記得我吧!一定喔
更新1:

阿 對了 我是女生齁 :3 所以是要翻成歐爸齁 謝謝你>

回答 (1)

2013-04-03 6:00 am
✔ 最佳答案

出道兩周年的的日子要到了呢 哥哥
데뷔한지 2년이 됐네요. 오빠
一路走過來真的很辛苦吧 한 길을 걸어오느라 정말 수고하셨어요.
但未來的路還很長
하지만 앞으로의 갈 길은 더 멀겠죠.
我會一直陪著你們繼續走下去的
저는 언제나 오빠들과 함께 할 거예요.
就像Baro說的 不要變心 一樣
바로 오빠가 한 말처럼 변치 않은 마음으로 주~~욱
也請你們好好加油! 오빠들 언제나 파이팅!!
依舊保持著初心走下去吧 언제나 초심 잃지 마시고요.在20130309台北showcase的感動 依舊還在心裡
3월9일에 대만에서 한 쇼케이스는 아직도 감동적이였어요..
有些歌,現在都不敢聽了 노래는 지금까지도 감히 듣지를 못하겠어요...
實在是太過於傷心 太想念了 들으면 오빠들이 정말 많이 보고 싶어서 가슴 아플까봐요.
這真的是非常抱歉 정말 정말 미안해요.但我會在你們看不見的地方幫你們加油
하지만 오빠들을 볼 수 없지만 언제나 파이팅해요.
在推特上給你們滿滿的愛
트윗에서 오빠들의 사랑을 듬뿍 느낄 수 있어요.
像再談遠距離戀愛一樣
장거리 연애 하는 것처럼요.明信片上的地方還記得嗎?
엽서에 있는 곳 기억하고 계세요?
是第一次在台灣與BANA相遇的地方,後面還有101呢
不能忘了唷
처음으로 대만의 바나가 만난 곳입니다. 뒷쪽에 보이는 곳이 101빌딩이예요..잊어버리면 안돼요.
一定還要再來台灣,約定囉!꼭 다시 대만에 와주세요 약속해주세요!
想說得太多,都在心裡하고 싶은 말은 마음 속에 많지만
哥哥們會知道的,對吧 오빠들도 당연히 알고 계실 거예요.
請好好照顧身體 몸 건강하시고요
好好吃飯 밥 꼭 챙겨드시고요.
永遠都要保持初心的走下去 영원히 초심 잃지 마시고요.!OO哥 ㅇㅇ 오빠
我不是小孩子喔,我只小你一歲而已
저는 어린애가 아니에요. 저는 오빠보다 한 살이 어릴뿐입니다.
請多多關注我的推特吧 제가 응원 많이 많이 하고 있어요!!
請記得我吧!一定喔 저 기억해 주세요!! 꼭~~ㅋㅋ


收錄日期: 2021-04-24 23:07:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130402000010KK03516

檢視 Wayback Machine 備份