請問這個英文翻譯成中文是什麼意思呢?

2013-03-22 7:44 am
Not Your Mothers Rules Girl Tip - Don't Meet Him Halfway or Go Dutch on a Date, it's his pleasure, not about $$$ we just want to be treated well....!
We don't order the most expensive thing on the menu, it's just it's about him taking YOU out. -E

請問這個英文翻譯成中文是什麼意思呢?

回答 (4)

2013-03-22 4:20 pm
✔ 最佳答案
Don't Meet Him Halfway or Go Dutch on a Date, it's his pleasure, not about $$$ we just want to be treated well....!
約會地點別妥協成你們兩人居地的中間地點, 也別各付各的。 對他而言能有幸與妳約會是樂趣,與金錢無關,而我們也想要被妥善對待。

We don't order the most expensive thing on the menu, it's just ( it's) about him taking YOU out. -E
我們不要點菜單上最昂貴的菜, 因這只是單純的他約"妳"出來而已啊!--小艾


-------------------------------------------------------------------------------------------
Don't meet him halfway
這是說如果一位男士 連旅行來見妳的時間或意願都沒有的話 也不會是個可以認真交往的對象, 所以不需要為了要見他去妥協, 這樣的感情關係不可能會長久的。
2013-03-22 11:24 am
This is not your Mothers rules for girls tips -
這不是傳統給淑女的貼士:
Don't meet him halfway or go Dutch on a date,
不要各走一半,或各出一半
It's his pleasure, not about $$$ we just want to be treated well....!
這不是錢的問題-是他歡喜,和我們希望對他對我們特別好!
Don't order the most expensive thing on the menu because it's just all about HIM taking YOU out.
但我們也不會去點菜單上最貴的菜-重要的是【他】來約【妳】出去。
-E


原本的英文有點問題,少改了一下。

2013-03-22 9:41 am
Not Your Mothers Rules Girl Tip -
不是妳老媽媽給女生的妙計 -
Don't Meet Him Halfway or Go Dutch on a Date,
約會時千萬不要自己出自己的(go dutch)。
it's his pleasure, not about $$$ we just want to be treated well....!
給他爽還不叫他出錢?不過這不是錢的問題-而是我們對招待的要求要高一點!
We don't order the most expensive thing on the menu, it's just it's about him taking YOU out.
我們也不會去點菜單上最貴的-重要的是他會來約妳出遊
-E
2013-03-22 9:12 am
你是在幫雜誌定期翻譯嗎?


收錄日期: 2021-04-24 23:10:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130321000010KK06126

檢視 Wayback Machine 備份