急需翻譯幾句話-韓文

2013-03-19 10:10 pm
這是我為你做的相簿,
活動拍攝的照片都是我自己拍的,
合成設計的部分也是我自己設計的,
覺得很有趣,所以就這麼做了,
合成的部分別生氣,只是開個玩笑。
因為你是我生活中的樂趣~你能理解的吧?
用心做的相簿希望你喜歡它,且收藏著。

回答 (1)

2013-03-20 5:38 am
✔ 最佳答案

這是我為你做的相簿,
이것은 제가 당신을 위해 찍은 사진입니다.
活動拍攝的照片都是我自己拍的,
사진 찍는 것 모두 제가 직접 찍은겁니다.
合成設計的部分也是我自己設計的,
합성한 것도 제가 직접 한 것입니다.
覺得很有趣,所以就這麼做了,
매우 재미 있어서 이렇게 한 것입니다.
合成的部分別生氣,只是開個玩笑。
합성 했다고 화 내시지 마세요~~그냥 재미로 한 것입니다.
因為你是我生活中的樂趣~你能理解的吧?
왜냐하면 당신은 제 삶의 활력소이니까요~~이해 하시죠?
用心做的相簿希望你喜歡它,且收藏著。
제가 정성을 다한 사진이니 맘에 들었으면 합니다. 잘 간직해 두세요~


收錄日期: 2021-04-24 23:07:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130319000016KK02273

檢視 Wayback Machine 備份