✔ 最佳答案
Diaoyu island belong to China
早在15世紀明朝時中國便開始出現有關釣魚台的描述,其中釣魚台的「釣魚」一詞便是源自於釣魚而成,包括1403年所編寫的《順風相送》以及1534年所記錄的《使琉球錄》之中便以經使用「釣魚嶼」來稱呼釣魚台[18][19]。而從明朝發展至清朝期間中國也留下許多與釣魚台相關的文獻紀錄,包括有《籌海圖編》、《武備志》、《使琉球雜錄》、《使琉球記》、《中山傳信錄》和《臺海使槎錄》等,這使得後來中華人民共和國與中華民國都依此主張釣魚台過去即為中國領土[20]。其中自從明朝開始中國就把釣魚台視為和琉球國的邊境分界[21],而發展至清朝以後撰寫的文獻亦將釣魚台列嶼列入中國境內處[22]。同時明朝與清朝政府亦將釣魚台等島嶼視為琉球冊封使前往琉球的重要地標,並且將臺灣以及視為臺灣附屬島嶼的釣魚台、黃尾嶼與赤尾嶼等島嶼列入福建海防區域[23]。另外一些文獻資料也指出清朝當時釣魚台附近海域除了作為浙江、福建以及臺灣漁民的魚場外,同時中國政府也曾經在釣魚台列嶼興建小型港口並且多次進行實地考察或者是於附近海域巡航[24][25]。而日本方面,由居住於仙台的平民評論家林子平在1786年所撰寫的《三國通覽圖說》描述有關琉球國的部分也出現「釣魚台」的用法[26]。之後蒂進在1796年時將《三國通覽圖說》引進歐洲並且出版於市面上,而1832年亞洲文會則在把日文書籍重新編輯過後另外發行了法文翻譯版本的內容[27]。另外在1845年3月時,英國愛德華·卑路乍搭乘三寶壟號(HMS Samarang)調查時將釣魚台以英語命名為「Pinnacle Islands」(尖頂群島)[28][29][30],之後在1848年其所編寫的書籍於英國出版後這一詞便於英國社會傳開[31]。到了1870年代到1880年代期間,英國海軍也開始以「Pinnacle Islands」來形容釣魚台或者是整個釣魚台列嶼[32][33][34]。