求這一句的英文翻譯

2013-03-04 8:38 am
像風(或微風)一樣安靜內斂 翻成英文要怎麼說呢

回答 (3)

2013-03-04 8:02 pm
✔ 最佳答案
像風(或微風)一樣安靜內斂

steady and serene like a breath of air.

self-composed and quiet as breeze.

微風: breeze, a breath of air, zephyr etc 都可以使用



2013-03-06 12:28:19 補充:
我想你是想用來形容一個人吧

可以這樣說

He moves so steady and serene like a breath of air.

He is so self-composed and quite as breeze blowing on the face,let me feel so comfortable.
參考: 字典
2013-03-04 11:31 pm
像風一樣安靜內斂
Like the wind quiet introverted


像微風一樣安靜內斂Like breeze quiet introverted
2013-03-04 8:45 pm
It's like the wind to blow quietly and softly.


收錄日期: 2021-05-01 20:20:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130304000015KK02803

檢視 Wayback Machine 備份