吾不懂日語,請各位大大多指點。

2013-03-03 8:47 pm
各位懂日語的大大們,還想請教 " 剪刀君" 這日語怎麼翻譯
可請各位懂日語的大大給詳解,拜託了!!! 謝謝*

回答 (4)

2013-03-04 4:49 am
✔ 最佳答案
剪刀(HASAMI)也作鋏、パンチ(打孔機)的解釋

2013-03-03 20:49:14 補充:
剪刀(HASAMI)也作鋏、パンチ(打孔機)的解釋

P.S. KUDY SAN,回答問題不一定有絕對的對或錯。成像你說的をも,除了顏語外,極少會在日常中用到,現在很多年輕的日本人也不懂耶。而大家在某些問題上,也不是完美。而你答的経てる也錯了。是へてる而不是たてる。你答的きもちがいい,我也選了你的答案。我接受評論,因為我都想改善我的不足。

2013-03-03 21:06:32 補充:
kudy san, 強調自己的答案是比其他人好,希望比選為最佳答案,也無可口非;但大家可以分便出來。我不是固執的人,有錯誤我會認。

請寬我打中文同中文表達能力比較差。

2013-03-03 21:19:41 補充:
台灣Yahoo有個阿伯,佢住左日本幾十年,佢回答D日文有時好口語化,好多人都唔知佢up咩;佢都唔係百發百中啦。

唉,真係~我都想見多D高手係香港YAHOO到出現。
2013-03-06 4:08 am
偉大なはさみ=" 剪刀君"
2013-03-04 12:16 pm
Minding Of ABE Nowaday In Japan G81=?

2013-03-04 04:21:30 補充:
Ensure Obama's Identite Ship In G202
2013+Kudasai=2014?
參考: An Everyone Identity Of USA 2013, 2013+Way I Can Telling 2014
2013-03-03 9:30 pm
直接譯的話是はさみくん(hasami kun)吧。

2013-03-03 14:21:03 補充:
呃...我不知道要怎樣詳解, はさみ就是剪刀, くん就是君...

2013-03-04 10:18:37 補充:
呃...對antonioさん的回應我還是在意見那邊回吧, 我不想打擾出題者。

2013-03-04 10:40:46 補充:
我不知道antonioさん為甚麼要那麼激動喔, 大家其實也是在做學問阿。

即使をも是少用, 也不能說那是錯誤的文法阿, 如果我那樣說絕對會被日本的指導老師罵的。

日常生活上用的日語不限於從Yahoo!辞書那種網上字典載有的內容, たてる寫成経てる是相當普遍的,
不論小說、文章、網誌等等。其實還有一個方法可以作為助證。如果你有windows自帶的日文輸入法, 輸入たてる可以轉換成経てる的。

我看antonioさん的時候是好像看到以前的自己啦。
那時候我沒有真的去上課學日語, 靠網上不同的資料來源, 試著幫忙解答一些日語問題。
因為很多問題其實前人已經問了, 算是自利利他, 邊幫人邊學習。

2013-03-04 10:44:59 補充:
阿, 剛想補充問antonioさん為甚麼一直要把那些成句、ことわざ之類的說成顏語, 然後把漢字轉換出來的時候忽然ピンときた。antonioさん是想說諺語吧...@@

2013-03-07 01:50:43 補充:
偉大なはさみってワロタwww
參考: 自己理解


收錄日期: 2021-04-13 19:19:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130303000051KK00111

檢視 Wayback Machine 備份