翻譯 一句英文

2013-02-21 12:00 pm
大家好
我有一句英文睇吾明,請幫我翻譯,多謝。

Diesel-driven taxis are not expected to be phased out in favour of liquified petroleum gas (LPG) until 2005.
更新1:

in favour of 廣東話係點解?

更新2:

請問 取代是以上哪個英文? 但 in favour of 解作 (好D嘅) 在英漢字典中卻找不到,那叫人如何學英文?? 請指教,多謝。

回答 (2)

2013-02-21 3:14 pm
✔ 最佳答案
in favour of 有好幾種解釋,一般是可以解做【好D嘅】。

好像原句是可以翻譯成:
估計柴油的士在2005年前都不會被好D嘅液化石油取代。

但有時候 in favour of 解做【中意】會比較貼切。
I reject Tom in favour of John.
我唔要 Tom 因為我中意 John 多D.

2013-02-21 15:26:05 補充:
請問 取代是以上哪個英文? 是 phase out。
一般 phase out 的解釋是淡出,終止。但柴油的士的終止是因為液化石油的士的出現,所以這裡翻譯成取代比較好。

但 in favour of 解作 (好D嘅) 在英漢字典中卻找不到,那叫人如何學英文?
哈哈,你問嘅係廣東話點解,一般字典給的不會是廣東話。
如果你查yahoo字典,它給的解釋是“贊成...; 支持...; 有利於”。但如果你硬把這個解釋套入去,那中文就變得很怪了。尤其你是想要廣東話翻譯。

2013-02-21 15:56:57 補充:
一般當你需要做一個選擇,你選這個不選那個的時候,你就可以用 in favour of 例如

I will discard A,B,C,D in favour of E.
字面的翻譯是:我會選(支持) E 而不選(支持) A,B,C,D
背後的意思是:因為我認為 E 是【好D嘅】,所以我不選(支持)A,B,C,D 而選(支持)它。

希望你現在可以明白多一些。
2013-02-21 7:51 pm
favour - 惠
in favour of A - 惠及A

2013-02-21 17:04:28 補充:
in favour of A廣東話係點解?
着數咗A,揀咗A
揀咗A要查idiom字典,in favor of something = because something is preferred

同樣phase out要查idiom字典
phase out something = to gradually stop providing or using something斷市或停用


收錄日期: 2021-04-20 21:11:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130221000051KK00033

檢視 Wayback Machine 備份