我有一句英文睇吾明,請幫我翻譯,多謝。
Diesel-driven taxis are not expected to be phased out in favour of liquified petroleum gas (LPG) until 2005.
更新1:
in favour of 廣東話係點解?
更新2:
請問 取代是以上哪個英文? 但 in favour of 解作 (好D嘅) 在英漢字典中卻找不到,那叫人如何學英文?? 請指教,多謝。