請將中文翻譯韓文,謝謝!

2013-02-19 10:27 am
這是信寫給大過我的韓星哥哥,所以要禮貌。謝謝!

你好,我是xx, 是香港的fans。這是我第三次寫信給你,真的好希望你會回信!因為我看到有一些藝人都會回信給fans, 所以有一點羨慕...希望你有空也會回信!^^

我喜歡你沒有很久,只有2年,但對於我來說已經很久了,因為我從來没有喜歡一個人/組合這麼久。雖然我不是從你出道陪伴到現在,但自從2年前認識了你和FT就決定你和FT是一輩子的!所以會陪你們一直走下去,支持你和FT! 你唱歌真的真的很好聽,我開心,不開心也是聽你們的歌度過的!我們PRI 永遠都會陪伴着FT的!

我知道你没多久前去了倫敦,真的好遺憾没有看到你,因為我都在英國讀書... 希望有一天可以見到你!!因為見不到一個很想見的人真的很難受,雖然我不認識真實的你,但電視上和舞台上的你已經讓我很着迷了!^^

好吧,下次再寫信給你,希望你會讀和回信!bye~


謝謝!

回答 (2)

2013-02-19 3:34 pm
✔ 最佳答案
你好,我是xx, 是香港的fans。這是我第三次寫信給你,真的好希望你會回信!因為我看到有一些藝人都會回信給fans, 所以有一點羨慕...希望你有空也會回信!^^
안녕하세요, 제 이름은 xx, 홍콩 팬입니다. 제가 세 번째 쓰는 편지인데, 정말 정말 답장을 받고 싶어요!! 왜냐하면 다른 한국 연예인들이 팬들한테 답장해주는 거 보니까 매우 부러웠거든요. 오빠도 시간 있으시면 답장해주길 바래요!^^我喜歡你沒有很久,只有2年,但對於我來說已經很久了,因為我從來没有喜歡一個人/組合這麼久。雖然我不是從你出道陪伴到現在,但自從2年前認識了你和FT就決定你和FT是一輩子的!所以會陪你們一直走下去,支持你和FT! 你唱歌真的真的很好聽,我開心,不開心也是聽你們的歌度過的!我們PRI 永遠都會陪伴着FT的!
오빠를 좋아한지는 그리 오래되지 않았어요...2년 정도, 하지만 벌써 오래 된거라 생각해요. 왜냐하면 저는 아이돌 그룹을 이렇게 오래 좋아해본 적이 없거든요. 처음부터 지금까지 함께 하지는 못했지만 2년 전부터 오빠와 FT는 저와 한평생을 함께하기로 했거든요. 그래서 오빠들하고 쭉~~하기로 하면서부터 오빠와 FT를 응원하고 있습니다! 오빠 노래는 매우 많이 정말 정말 듣기 좋아요.~기분이 좋아져요~힘들 때면 오빠들 노래 들으면 힘이 나거든요! 우리 PRI는 영원한 FT의 동반자예요!我知道你没多久前去了倫敦,真的好遺憾没有看到你,因為我都在英國讀書... 希望有一天可以見到你!!因為見不到一個很想見的人真的很難受,雖然我不認識真實的你,但電視上和舞台上的你已經讓我很着迷了!^^
오빠가 런던에 가신 거 알게 됐어요. 정말 런던에서 오빠를 못 봤던 게 너무 아쉽네요. 전 영국에서 공부하고 있거든요...오빠를 하루만이라도 볼 수 있었으면 하는 게 제 바램이거든요!!! 왜냐하면 오빠를 못 보니까 너무 너무 매우 많이 보고 싶어 참을 수가 없거든요. 비록 오빠를 알지 못하지만 TV나 무대에서 저는 오빠의 광팬이 됐어요!!!好吧,下次再寫信給你,希望你會讀和回信!bye~
잘 지내시고요, 다음에 또 편지 쓸께요~~ 꼭 저한테 답장 좀 해주세요!
안녕히계세요~
2013-02-23 12:15 am
001是正答!!!!

回答者: 현정 ( 大學級 5 級 )
擅長領域: 韓文 | 其他


收錄日期: 2021-04-23 23:33:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130219000051KK00030

檢視 Wayback Machine 備份