請問這個英文翻譯成中文

2013-02-15 11:03 pm
http://sphotos-d.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc7/404520_209038852574472_2007422538_n.jpg

請問這篇文章翻譯成中文是什麼呢?
更新1:

騎模姿勢佳是複製別人的回答= =

回答 (3)

2013-02-25 8:40 pm
✔ 最佳答案
如果你們在酒吧勾勾搭搭後一起回家,妳們算在約會嗎?如果他發簡訊給妳問著「妳正穿著什麼(衣物)」,妳們算在約會嗎?如果他告訴妳,他下班後要和朋友去哪裡,並跟妳說(妳)帶妳的朋友一起去,妳們算在約會嗎?

一切變的不再是那麼的老套-事實上,這變成十分的荒誕無稽,令人難過的是,約會不知為何變成如此退化,一切被邊緣化到在一起勾勾搭搭、消磨時間和隨性的性行為,只要依序進行便是約會。

為何是這樣??因為男女之間從他們的行為與自願表達了一切,他們不需要對約會拘泥於過往的形式,便可付出給對方他們的時間、陪伴的特權,甚至有時包括他們的肉體。

這世界變成沒有(固定的)約會對象,且聽著大量的單身不滿族的評論,我們猜想這所有的非正規約會行為不再那麼的美好。(因為)非正規的約會行為令人十分困惑,太隨性且沒有明確黑白界限的灰色地帶。求愛(行為)已經遠離正軌,淪落到剩下接(親)近與怠惰。就像是假如妳在派對中站在一個人身邊一段夠長的時間,接著最終你們將配成一對、談起一段沒有任何實質上的努力、行動及決定的戀愛。


盡量努力翻譯的通順一點了..
希望妳能夠體會到作者所想要傳達的~^^
參考: Myself~
2013-02-24 3:29 pm
其實 騎模姿勢佳 翻譯的很好.只有最後一句需要修正

Like if you stand next to someone long enough at a party then eventually you'll pair up and be in a relationship with them without any actual effort, action or decision having been put into it.
就像 只要你在派對時一直站在某一個人旁邊站得夠久,不需要做任何努力,動作或決定,你就會和他在一起。
2013-02-16 2:21 am
如果你和他一起去酒吧,又一起回家,你算是在約會嗎?如果他傳簡訊問你"你今天穿了什麼衣服?"你算是在約會嗎?如果他告訴你他工作後要和他的朋友一起聚聚,叫你也把你的朋友帶來,你們算是在約會嗎?這再也不是事先準備好的-事實上這是非常可笑愚蠢的。令人難過的是,約會已經變成一種過時的模式,已經變成一種邊緣化的方式-互相吸引,一起出去,還有尋常的性愛行為。為什麼?因為男方和女方
已經透過他們的動作和意願表明了他們不需要一般的約會-付出時間,有權利享受別人的陪伴,有時候享受別人的身體。世界已經變的沒有約會,因為我們聽說的那些一大群不高興的單身者,我們猜測約會的消失不會那麼美好。這太令人迷惑,太普通,太灰-不是分明的黑和白。求婚的行為已經遠去,懶散的接近取而代之。就像你在派對時一直站在某一個人旁邊,然後你就會和他在一起,但其實你的動作、決定都對他沒什麼影響。


收錄日期: 2021-04-24 23:06:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130215000010KK02718

檢視 Wayback Machine 備份