✔ 最佳答案
には=1)にとって(作為..)2)の中には(在..之中)3)の時には(在那時候)
では=1)(在"場所"/時間) 2)に関して(關於)
人気スターがやって来るとあって、空港には大勢の人たちが持ち受けていた。
では因為係正在那時候,它也用 ていた (過去進行式);所以用には係比較合理
2013-02-18 06:03:06 補充:
(子的「には」是「係機場"時"」的意思
2013-02-18 06:04:21 補充:
「人気スターがやってくるとあって、空港"の時には"、大勢の人たちが持ち受けていた。」
2013-02-18 06:07:12 補充:
には係那句子,有"係機場哥個時候"(那時候)嘅含意。
2013-02-18 19:16:42 補充:
日文教科書說的是には,當然有它的原因。
本人是以為什麼要用には而不用では為出發點,歡迎賜教。
2013-02-18 19:34:04 補充:
呢到有清楚解釋
「~では」「~には」の「は」は共通項なので
でとにの違いです。
〔に〕は、他の言葉との組み方で働きが変わります。
「大阪には大阪弁を話します」
なら大阪を相手に話すという意味になります。
「私の学校にはアメリカ人の留学生がいます」
も場所を示しているのに〔に〕が正しいのは、
「います」は静的な状態であり「話します」は
動的行為であるという違いです。
ただし
「彼は町内で有名です」のように状態を示すのに
〔で〕を使える場合もあり、これは言い慣わされているから
としかいえません。
実用的には、各ケースを別々に覚える事になります。
2013-02-18 19:36:39 補充:
主要區別係には常接動詞
2013-02-18 19:42:35 補充:
事實上係無明確嘅答案,只係教科書甘寫,就照佢甘寫。
2013-02-19 08:00:31 補充:
1) には在那句子是強調「在機場時」所發生的事情。
2) 你是寫持ち受け還是待ち受け?兩個意思大有不同。前者的動詞罕見使用;後者解等候。
真正學過日語的人一定會說空港には大勢の人たちが「持ち」受けていた怪怪的。