想在車窗門邊貼上警語
請注意後方來車
至於英文翻譯成Please attention rear a vehicle
這是正確的嗎?
請問這樣子是大多數外籍人士看的懂的意思嗎
希望能夠警示外籍朋友開關車的注意
更新1:
其實我這樣子翻譯是錯誤的?! please watch the approaching vehicles 要這樣才翻譯是較好的嗎
其實我這樣子翻譯是錯誤的?! please watch the approaching vehicles 要這樣才翻譯是較好的嗎
收錄日期: 2021-04-27 20:08:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130207000015KK00667