請幫小弟修改這幾段英文句子,謝謝!

2013-02-01 6:46 am
1)Bonding detail for Cast-in supporting bracket for Laundry rack to be provided.
2)Connection method for earthing strip between the each windows and cast-in supporting bracket for Laundry rack are inconsistent with shop drawing of precast facade type aluminium windows. ( Refer to appendix A )
3)Setting out of those earthing strip for connecting electrical adaptable box is coordinate with electrical layout drawing.
4)Refer to Appendix B, The concealed conduit is suggested that it relocated to inner side of socket outlet base on prevent damage due to carrying on fixing of aluminium windows.

回答 (2)

2013-02-03 5:36 am
✔ 最佳答案
樓主可否補充多少少, 你寫呢4個 point 係唔係寫 instructions 比人做野?
還是有人問你意見, 叫你比 comment?

...因為語調會有不同

2013-02-02 21:36:59 補充:
1) Bonding detail for cast-in supporting bracket for Laundry rack should be provided.

2) Connection method for earthing strip between each window and cast-in supporting bracket for Laundry rack should be consistent with shop drawing of precast facade type aluminium windows. Refer to Appendix A.

3) Setting out of earthing strips connecting to electrical adaptable box should be made with reference to electrical layout drawing.

4) Refer to Appendix B. The concealed conduit should be relocated to inner side of socket outlet to avoid possible damage when fixing the aluminium windows.


以上如有誤解, 請告之, 我再補充.

還有以上的 Laundry rack, 請 check 一下是否應該大草 L 大草 R, 或細草 l 細草 r, 還真的是大草 L 細草 r





.
2013-02-02 6:43 pm
係呀!instruction黎嫁!叫人跟據我0既要求去改圖!謝謝!


收錄日期: 2021-04-30 19:16:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130131000051KK00418

檢視 Wayback Machine 備份