The only intimation

2013-01-28 10:29 pm
想請問~The only intimation 這個詞,是可以翻譯做"不再另行通知"的意思嘛?!

回答 (6)

2013-01-28 10:55 pm
✔ 最佳答案
intimation 是「徵兆、暗示」。
在沒有前後文情況下,The only intimation 應譯成「唯一的徵兆」。
2013-02-06 9:34 am
遇到喪事時,常可以將 "the only intimation" 解釋成「唯一告示」或「不再另行通知」。所以 intimation 是可以當作 announcement 或 declaration 來使用。

2013-02-06 01:39:17 補充:
而大部分時候,都是用於:
the act of intimating; the thing intimated; a hint;
an obscure or indirect suggestion or ntoice...
2013-02-04 12:17 pm
One important usage of "intimation" is - it is typically used in contrastive contexts.

Examples:
Ignoring all intimations, she continues to believe in his sincereness.
Some intimations showed that panda walked into the abyss without knowing it.

2013-02-05 02:07:52 補充:
Sorry趙小姐, I did not realize that you have a panda kid...
2013-02-03 9:56 pm
趙小姐您好,

也讓Panda try try 吧!

要瞭解 intimation 的本意,最好的方式還是去看英英字典的解釋:

Making known indirectly; a hint/suggestion
舉例:

The only intimation of his affection toward her is his always remembering to celebrate her birthday.
他每年都記得幫她慶祝生日是他愛她的唯一證明。

所以,the only intimation 在這裡應該要翻作 "唯一證明"。

希望有幫助!

2013-02-04 18:30:15 補充:
Mom, Prissy is picking on me again!

2013-02-06 08:01:57 補充:
嗯冰封長老說的對,

會因場合而異
參考: 輕鬆學英文
2013-01-28 11:14 pm
他也可以是唯一的暗示~~
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-27 20:03:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130128000010KK03756

檢視 Wayback Machine 備份